Буря traducir francés
753 traducción paralela
"Разразилась ужасная буря"
"Un orage terrible se déchaîna."
В этих стенах буря не страшна.
Au leurs murs cette tempête va éclater.
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги. И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
Le temps se calme et on voit Iris, personnification de l'arc-en-ciel, et Apollon conduisant son char de feu dans les cieux.
Настоящая буря.
- Plutôt violent, n'est-ce pas?
Интересно, из-за чего началась эта буря?
Je me demande qui a provoqué ce cyclone!
Когда буря утихнет и дороги станут проходимы...
Quand l'orage s'apaisera... L'orage!
Буря утихнет! Она никогда не утихает в этих ужасных Катскильских горах.
Ça n'arrête jamais dans ces affreuses montagnes.
Там назревает большая буря.
Il y a un requin là-dedans.
Скоро будет буря.
On aura un orage.
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах... начинается буря в Техасе.
Quand les poules auront des dents, le vent tournera au Texas.
И мы его не найдём, пока не закончиться буря.
On ne l'aura que quand la tempête sera finie.
К подножию горы сметает буря
Au pied de la montagne Gronde la tempête
Подождите, пока буря затихнет.
Attendez que la tempête se calme.
Буря миновала. Поехали.
La tempête est passée, les gars.
Пойдем Бо, буря закончилась.
Viens, la tempête est finie.
Э, барин, ты не пересечешь и Урала : надвигается буря.
Hé, barine, tu ne franchiras même pas l'Oural avec l'orage qui se prépare.
Страшная буря грозила разбить корабль.
Une tempête se lève, le navire menace de se briser.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
Le misérable Jonas leur crie de le jeter par-dessus bord car il savait qu'ils essuyaient la tempête à cause de lui.
Ты будешь на ногах еще до того, как утихнет эта буря.
Tu seras sur pied pour la fin de cet orage.
Кроме того, буря в любом случае уже утихает.
Par contre, l'orage se termine.
Если ему это удастся, то буря миновала... а Красс останется в отставке.
S'il réussit, la crise est réglée... et Crassus peut rester à la retraite indéfiniment.
Когда наверху буря, на дне покой и тишина.
Tempête ou non, dans les fonds règnent toujours le silence et la paix.
Это буря в стакане воды.
Une tempête dans un verre d'eau!
Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
Les Russes sont trop près, Le 4 novembre, un ouragan de feu et de mort s'abat sur un peuple qui réclame la liberté et le respect de l'être humain.
- Облачка пролетели или буря?
- Mauvais temps?
Ян, приближается песчаная буря.
Il y a une tempête de sable qui arrive, Ian.
Сьюзан, это песчаная буря!
PING-CHO : Susan, c'est une tempête de sable!
Это песчаная буря.
N'aie pas peur, Barbara. C'est une tempête.
Была песчаная буря.
TEGANA : Il y a eu une tempête de sable.
Надвигается буря.
- Une tempête se prépare.
Кашель? Если один вдох, как буря.
Benes peut provoquer une tempête rien qu'en respirant...
Пока ты не узнаешь, что буря прошла.
Ça se tassera vite.
При таком уровне пройдет 74,1 солнечный час, - прежде чем буря закончится.
A ce rythme, la tempête ne passera que dans 74,1 heures solaires.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Puisqu'on est coincés ici, autant se mettre à l'aise jusqu'à la fin de la tempête.
Буря длится уже на 4 часа дольше, чем мы ожидали.
La tempête a duré quatre heures de plus que prévu.
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован.
Quand un tempête va arriver, l'air se charge d'éléctricité.
- Может быть, буря- -
- Une tempête...
Это смотровая площадка. Сможем посмотреть наружу. Если там буря, мы ее увидим.
S'il y a une tempête, nous pourrons la voir d'ici.
Уносит буря нежный майский цвет,
" Un vent brutal abat les chers bourgeons de mai.
Астероидная буря вызвала нарушения в работе корабля.
La tempête d'astéroïdes a entraîné un dysfonctionnement.
Буря! Прячьтесь!
Tempête!
Загоните их быстро в хлев - идёт буря!
Fais-les rentrer à l'étable, l'orage arrive.
Сюда скоро нагрянет такая буря.
Ca va être une de ces merdes, au Viêt-nam!
Не повезло и на Среднем Западе, как только они откопаются приближается еще одна буря с запада.
Dans le Midwest, on n'est pas gâté. On va de tempête en tempête...
Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
Ici la loi c'est le névé, l'orage, les ténèbres.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
L'astronomie dit que Saturne... est une énorme sphère d'hydrogène et d'hélium... encerclée par un anneau de boules de neige... de 50 000 kilomètres de diamètre... et que la "grande tache rouge" de Jupiter est une tempête qui gronde... depuis un million d'années.
Эта снежная буря действительно разыгралась, да? Приём.
Cette tempête, c'est vraiment quelque chose...
Мам, приближается буря.
Maman, il y a un gros orage qui vient vers nous.
- Может быть буря.
- Possible.
Спрашивается, что мы будем делать, если поднимется буря?
Une tempête est tout ce dont nous avons besoin, maintenant.
Буря приближается.
L'orage se rapproche.