Бутылочки traducir francés
140 traducción paralela
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок - из бутылочки.
Si on sait pas tenir son verre, on boit comme un bébé, au biberon.
- Пол-бутылочки.
- C'était à moitié plein.
Поспешите, малыши ждут свои бутылочки.
Magnez-vous, c'est l'heure des biberons.
Бутылочки?
Biberons?
О, так про бутылочки - это была не шутка...
Alors, les biberons, c'etait vrai!
Где бутылочки?
Où sont les biberons?
Видно, кормили из бутылочки
Élevé au bibevon, j'imagine.
- Нет, из бутылочки.
- Mais non, le biberon.
Вот, скажи мне, чем пахнут эти бутылочки.
Dites ce que vous sentez dans ces flacons.
Из бутылочки.
Je la nourris au biberon.
Но я не люблю коллекцию моего двоюродного брата который живет в Гюньоне : обрезанные ногти и волосы, сбритые бороды, аппендиксы и бутылочки со слезами.
Mais j'aime pas la collection de mon cousin qui habite à Gueunion'rognures d'ongle et touffes de cheveux, poussière de barbe, appendices et flacons de larmes.
Убери эти маленькие бутылочки.
Enlève-moi ces petites bouteilles.
Маленькие бутылочки с выпивкой.
Des biberons de whisky.
Ну, тогда... Единственное чего не хватает это бутылочки вина.
Laissez moi parler.
Ти-Джею было 4 года, и он кормил тебя из бутылочки с молоком и менял твои пеленки.
TJ avait 4 ans. Il te donnait le biberon et changeait ta couche.
- Скорей наполни бутылочки.
Remplis les bouteilles.
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Regarde, papa te le sert déjà.
И там в этом холодильничке есть маленькие такие бутылочки?
Oui. - Et il y a des petites bouteilles dedans?
Мы вышли, пропустили по бутылочки "Гиннесса", и потом он лёг спать на мой диван.
On s'est explosé à la Guinness, il s'est affalé sur mon sofa.
Мне нужны бутылочки близнецов.
Il me faut les biberons.
Нет, вообще-то мне лучше здесь, к тому же меня очень успокоили все твои мини-бутылочки.
Tes mignonnettes m'ont remise d'aplomb.
Ты не поверишь, но я до сих пор пью из детской бутылочки!
Est-ce que j'ai une tête à boire encore au biberon?
Кому это понадобилось делать бутылочки такими маленькими.
Où est l'intérêt de faire des bouteilles de cette taille?
- Там было только на дне бутылочки.
Il en restait juste un peu dans le flacon.
- А ещё от этой бутылочки.
A l'exception, visiblement, de celle que procure ce flacon.
Тут грудное молоко, стерилизованные бутылочки, подгузники, грелка, её одеяльце. У нас есть одеяла. Она с ним спит каждую ночь с самого рождения.
des couches, un chauffe biberon, une couverture.
Бутылочки, пустышечки и все кассеты с динозавром Рексом какие есть.
On a une boîte pleine de biberons. Et des tonnes de cassettes de Dinosaurus Rex.
Отличная идея — разлить спрей в такие элегантные бутылочки.
Maintenant, je pense que c'était un coup de maître de mettre le spray dans des bouteilles élégantes.
Мы ее кормили из бутылочки, купали, просыпались среди ночи и укачивали её.
On l'a veillé la nuit, on l'a bercé.
- Не надо кормить грудью, есть бутылочки.
Flora, comment allaite-t-on deux bébés? Tu peux toujours donner un biberon.
Не в 4 часа утра когда он кричит и не хочет пить из бутылочки.
Il n'était pas si adorable à 4h du matin, Quand il hurlait et ne voulait pas prendre le biberon.
Отказ от лимонных пирогов и еще одной бутылочки вина Мерло это более правильный способ дать пример.
Faire l'impasse sur le gâteau ou la seconde bouteille de vin serait une façon plus raisonnable de donner l'exemple.
- У нас тут есть какие-нибудь бутылочки?
- On a des fioles? - Des fioles pour quoi faire?
- Бутылочки для чего? Мы вернулись к Бинго.
On est retournés voir Bingo.
Я думаю, что мы готовы для бутылочки чего-нибудь, не так ли?
Je pense que nous sommes prêts pour une bouteille, vous ne pensez pas?
Но если будет слабо натянута, то из бутылочки начнет подтекать.
Mais quand même un peu...
Дети обожают мини-бутылочки.
Les enfants raffolent de ces petites bouteilles.
Детские бутылочки?
Tu veux qu'on fabrique des biberons?
Твой отец не прикасается ко мне. А Раф, с тех пор, как въехал обратно, как ребенок. Скоро придется его кормить из бутылочки и менять подгузники.
Et Raph, il est en telle régression que bientôt, il va falloir lui donner le biberon.
Попробуем покормить из бутылочки.
Donnons-lui un biberon.
Миссис Диксон перетаскала все бутылочки из мини-бара, а теперь не хочет за них платить.
Mme Dixon a pris les liqueurs de son minibar. Elle ne veut pas les payer.
Запиши все бутылочки на мой счет.
Mets les liqueurs sur mon compte.
У него были с собой эти маленькие бутылочки.
Dévasté. Toutes ces petites, bouteilles d'alcool.
Виктор, а что насчет бутылочки?
Victor, et la bouteille?
Агент по продаже Лексуса сказал, что в нем достаточно места для бутылочки шампанского и двух бокалов.
D'après le concessionnaire, il contient une fillette de champagne et deux flûtes.
Я не знаю, что нужно ребёнку, который ещё в животе, но потом нужны будут бутылочки, подгузники и всякое такое.
De quoi t'as besoin pour un bébé encore dans ton estomac?
Два кофе и две бутылочки воды.
Deux cafés et de l'eau.
Если будешь кормить из бутылочки, чего мы не рекомендуем... -... потому что грудь лучше всего...
Si tu veux utiliser des biberons, ce que nous ne conseillons pas, parce que l'allaitement, c'est mieux...
Вы не видели бутылочки с валиум?
Tu as vu un flacon de Valium?
- Вы не видели бутылочки... - Заходи.
- Vous avez vu...
Кормите из бутылочки.
Le biberon, c'est bien.