Бухать traducir francés
104 traducción paralela
Иначе они просто идут бухать.
Sinon, ils sortent et ils picolent.
Жрать, бухать, ебать, сосать?
Manger, boire, baiser, sucer?
Лучше бухать этoт poзoвый цемент.
Je préfère boire ce ciment rose.
Мы будем бухать по высшему разряду
Comme ça, on pourra boire en seigneurs.
Бухать круто все равно
Boire, c'est obligé.
- Бухать там будешь?
Tu vas boire.
Притеснение. К тому же, это были единственные места, где можно было бухать кроме частных клубов.
Et y a que là qu'on pouvait acheter de l'alcool en dehors des clubs privés.
Мы могли бы ходить на вечеринки... бухать, отвисать... быть бешеными!
On devrait aller à des fêtes... se soûler, baiser... faire les fous.
Но если они начнут, ты поведёшь меня бухать.
S'ils exagerent, on sort prendre un verre.
- Бухать? - Бухать!
Un verre?
Брошу бухать и делами в своем баре займусь.
J'arrête la picole, je gère ma boîte.
Лучше чем бухать... драться...
Mieux que l'alcool... la bagarre...
А затем я пойду бухать с моей командой целых два дня.
Ensuite je vais boire pendant deux jours avec l'équipe de rédac.
Вроде бы ты собирался с нами бухать?
Je pensais que tu venais prendre un verre?
Я не знаю насчет вас, но сейчас лето, а для меня это время, чтобы бухать пиво, так ведь?
On est en plein été. C'est le moment ou jamais de boire une bonne bière.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
J'ai fermé les yeux jusque-là, mais si vous avez l'intention de boire jusqu'à ce que je réagisse, je vous enjoins officiellement d'arrêter de boire.
Печень - это основа. Так что хорош бухать.
Ton foie s'étend de ton menton à tes appareils génitaux, alors je suggère que tu arrêtes de boire.
Ага. Перестану бухать, злиться, враждовать.
Oui, plus de... d'alcool, de crises et tout ça, toute cette colère.
Хм, хорош бухать, Кирилл.
Ça suffit, Kirill.
Я пойду, буду бухать, пока не отрублюсь.
Je vais me soûler la gueule jusqu'au coma, d'accord? OK.
Но когда его вылечили, он начал бухать, нюхать..
- Oui. Une fois guéri, il buvait, prenait de la coke.
Перестань бухать!
Arrête de boire!
Робин! Продолжайте бухать.
Continuer de boire.
Сегодня суббота. Нам нужно сидеть в баре и бухать.
C'est samedi soir, on devrait être dans un bar, à boire de l'alcool!
Парни, нам лучше сегодня не бухать.
On ferait mieux de ne pas boire aujourd'hui.
Ведь есть много других мест. Потому что это твой бар, и мы будем бухать бесплатно.
Parce que c'est ton bar, et qu'on va boire gratos.
Пошлите бухать.
Allons nous déchirer la gueule.
Ты не только сбегаешь с работы, чтобы бухать, но ещё и улики крадёшь.
Non seulement vous faufiler hors d'obtenir ivre, vous volez aussi des preuves.
Бухать!
De la bière!
Они продолжили бухать, так?
Je les ai fait rester picoler, non?
Зачем заниматься экстремальным спортом если можно экстремально бухать и пыхать?
Pourquoi faire des sports extrêmes quand on peut extrêmement boire et fumer?
Ты не можешь запретить мне бухать.
Tu peux pas m'empêcher de boire.
Я люблю бухать.
J'aime l'alcool.
Шутишь что ли, мне же вечером опять придётся бухать в этом клубе.
- Te fous pas de moi. Je dois me réserver, je retourne au club ce soir.
По крайней мере вы будете Бу-Бухать где-то еще.
Au moins, vous allez kaboomer ailleurs.
Заставьте человека Бу-Бухать, он пробубухает всего день.
Emmenez-le kaboomer, il kaboomera une journée.
Но если вы научите его БУ-БУХАТЬ...
Mais apprenez-lui à kaboomer...
Хочешь чтоб я опять бухать начал? Тебе этого хочется?
Tu veux que je recommence à boire?
Аарон, слушай, твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут.
Aaron, tu dois le garder à jeun pour la prochaine demi-heure.
Ну вот, идём бухать.
Allons nous soûler.
Я приехал в Мексику не бухать и не шлюх трахать.
Je suis pas venu au Mexique juste pour picoler et baiser des putes.
Говорят, мол это спуск на рафтах А на самом деле это лишь оправдание чтобы бухать как Немцы на выходных
Ils disent qu'on va faire du rafting. C'est juste une excuse pour boire comme des trous tout le week-end.
Бухать только нечего, мы же в грёбаной столовке!
J'avais oublié qu'on était dans un putain d'IHOP!
- У меня был нервный срыв. - И ты пошёл бухать!
- J'ai fait une dépression.
Тебе разрешают бухать?
Tu as le droit de boire?
Эта пизда и Папу римского бухать заставит.
Cette salope rendrait alcoolique le pape lui même.
Ты сюда приехал с ней бухать?
Tu commandes pour elle?
И это причина бухать среди недели?
Le boulot mérite une cuite?
У меня прошло ночное настроение, и я перестал бухать на работе.
Je me suis laissé emporter par la nuit, je me suis endormi au boulot.
Бухать! Как жизнь, Маршалл?
- Quoi de neuf Marshall?
Джонни, ты бы подвязывал бухать. - Почему?
Arrête de boire.