Быть с тобой traducir francés
2,550 traducción paralela
Быть с тобой – это и есть воздух и еда, которые мне нужны.
Etre avec toi est tout l'air et la nourriture dont j'ai besoin.
Все, чего я хочу - это быть с тобой.
Être avec toi, c'est tout ce que je veux.
Так что мне приходилось быть с тобой милым, но я больше не с Лемон.
Donc tu dois être gentil, mais, je ne suis plus avec Lemon.
я не могу быть с тобой.
Je ne peux plus être avec toi.
"Я просто хочу быть с тобой" песня Hootie and the Blowfish.
"I Only Wanna Be With You" de Hootie the Blowfish.
* Я только хочу быть с тобой *
♪ I only wanna be with you. ♪ ( rires )
- Конечно я хочу быть с тобой.
- Bien sûr que je veux être avec toi.
Я женился на тебе... поклялся быть с тобой в горе и в радости.... ничто и никогда не сможет это изменить.
Je t'ai pris... pour le meilleur et pour le pire... et rien ne changera jamais ça.
Я хочу помочь тебе помогать людям потому что я хочу быть с тобой.
Je veux t'aider à aider les gens car je te veux, toi.
Как бы и я хотел быть с тобой.
J'aurais voulu être là, aussi.
И я могу быть с тобой.
Et je peux être avec toi.
Это не значит, что я не хочу быть с тобой.
Ça ne veut pas dire que je ne veux pas être avec toi.
Я просто хотел быть с тобой в этот момент..
Je voulais juste être avec toi quand ça va arriver.
- Признаюсь, это очень весело - быть с тобой на сцене.
J'avoue, c'est amusant d'être sur scène avec toi.
Я не могу быть с тобой таким.
Je ne peux pas vivre avec toi comme ça.
Я хочу быть с тобой абсолютно честной.
Je veux être totalement honnête avec toi.
Я хочу быть с тобой.
Ecoute, Je veux etre avec toi.
Она ненадежная невеста, которой нельзя доверить быть с тобой в радости и в печали.
C'est une fiancée vénale indigne de rester avec vous pour le pire et le meilleur.
Ты знаешь, что я бы предпочла быть с тобой
Tu sais, je préfèrerais être avec toi.
Я, Фрэнклин Джозеф Вест, беру тебя Ноэлль Грэйс Вильямс, в свои законные жены чтобы быть с тобой вечно, в здравии или в болезни, любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас.
Moi, Franklin Joseph Best, je te prends, Noelle Grace Williams, comme légitime épouse, à garder et chérir, à partir de ce jour, pour le meilleur et le pire, dans la maladie ou la santé, pour t'aimer et te chérir, jusqu'à ce que la mort nous sépare.
я хочу быть с тобой и дальше.
Je... Je veux qu'on continue à se voir.
Я могу быть с тобой.
Je pourrais être avec toi.
Я хочу жить в той комнате, что у тебя в компьютере, и я хочу быть с тобой... только с тобой...
Je veux vivre dans cette pièce sur ton PC, et je veux être avec toi... seulement toi...
Есть люди, которые будут убивать, чтобы быть с тобой.
Pleins d'hommes tueraient pour être avec toi.
Он должен был быть с тобой.
Il était pas avec toi?
Я, я не могу быть с тобой.
Je ne peux pas être avec toi.
Я... И я правда хочу быть с тобой.
Je... et j'ai vraiment envie d'être avec toi.
Я не лгу о том, что я люблю тебя И я хочу всю мою жизнь быть с тобой.
Je ne mens pas à propos du fait que je t'aime et que je veux passer ma vie avec toi.
Кэтрин, все те годы, что я наблюдал за тобой, все чего я хотел, так это - быть с тобой.
Durant toutes ces années où j'ai veillé sur toi, tout ce que je voulais était de te rencontrer.
Я твой друг. И могу быть с тобой откровенна.
Je suis ton amie, j'ai le droit d'être direct.
Кстати, Дейв Пожалуй, я должна быть с тобой откровенна.
Au fait, Dave, je pense que je dois être franche avec vous :
Если она рядом с тобой так долго, должно быть она особенная.
Si elle est toujours là après tout ce temps, elle doit être assez spéciale.
- Могу я быть честной с тобой?
- Ouais? - Je peux être honnête avec toi?
Джулия, я просто спустился сюда, чтобы быть рядом с тобой
Julia, j'allais justement venir te voir.
Я рассталась с тобой, потому, что хотела быть моногамной, и ты сказал, что не веришь в моногамию пока это случалось лишь с немногими.
J'ai rompu avec toi car je voulais être monogame, et tu disais ne pas y croire sauf si c'était avec plusieurs personnes.
Да, я хотел быть здесь, рядом с тобой, дорогая.
Et bien je voulais juste être là pour toi, ma chère.
Я мог бы быть счастливым и успешным, вместо того, чтобы застрять с тобой в этой тюрьме.
J'aurais pu être heureux et brillant, au lieu d'être coincé avec toi dans cette prison.
Я могу быть на свидании с тобой.
Je ne serais pas en rencard avec toi.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Je te soutiens. Quoi qu'il arrive, peu importe à quel point c'est stupide, et... toi et moi on sait que ça peut être vraiment, vraiment stupide.
нет, нет, нет, нет, нет, у меня сегодня свидание, и, ты знаешь, много женщин спали с тобой, и я не могу объяснить почему, так может быть дело в одежде, и возможно...
J'ai un rencard, ce soir, et, tu sais, beaucoup de femmes couchent avec toi, et je ne sais pas pourquoi, peut-être tes habits ou peut-être...
Быть связанной с тобой.
Etre lié à toi.
Я рад, что ты смирилась с тем, что стала вампиром, Но когда я старался достать лекарство, Я делал это ради тебя, чтобы выбор быть вампиром или снова стать человеком был только за тобой.
Je suis content que tu aies accepté qui tu es maintenant, mais toutes les choses que j'ai faites pour avoir ça je les ai faites pour que le choix d'être un vampire ou non soit toujours le tien.
Это твоя мама должна быть здесь с тобой.
J'aimerais que ta maman puisse être là.
Так что ты можешь сходить с ума как угодно и сколько тебе нужно, а я собираюсь быть здесь здесь рядом с тобой
Alors soit aussi dingue que tu veux aussi longtemps que tu en as besoin et je serai la, juste ici pour toi.
Я не могу с тобой быть.
Je ne peux pas rester avec toi.
Быть здесь с тобой - это моя главная задача сейчас.
Etre là pour toi est mon job maintenant.
А если когда-нибудь оно перерастёт во что-то серьезное, ну, так тому и быть, и мы... сходим с тобой к алтарю...
Un jour, si ça devient plus sérieux, ce sera le cas, et on... On prononcera nos vœux, tu sais, et...
Я не могу здесь больше быть.... с тобой.
Je ne peux plus être ici... avec toi.
Я хочу быть рядом с тобой.
Je veux être proche de toi.
Где-то рядом с тобой могут быть противники.
Ennemis potentiels proches de vous.
Слушай, я не знаю, как мне все это уложить в голове, но я понимаю, что что бы с тобой не произошло, это должно быть очень страшно.
J'ignore comment sortir de tout ça, mais peu importe ce qui vous est arrivé, ça doit être effrayant.
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть свободным 20
быть с кем 21
быть с ней 19
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
быть собой 51
быть самим собой 26
быть свободным 20
быть с кем 21
быть с ней 19
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20