Бьём traducir francés
61 traducción paralela
Мы тоже не бьём баклуши!
C'est l'enfer, là.
Пока не забыл, мы бьём по лицу? Конечно.
Avant que j'oublie, on peut frapper au visage?
Поэтому мы бьём по нему изо всех сил.
pour la fendre verticalement.
Бьём, пьём и ухом не ведём!
Trankil, sans se prendre la tête!
- Мы не бьём пассажиров.
- On ne bat pas les passagers.
Бьём пенальти!
Penalty!
Мы коварные. Мы бьём в спину, разговариваем друг о друге за спиной, преследуем.
On parle et s'enfonce des couteaux dans le dos, on s'espionne.
"Это незаконно", вы не можете бить детей, по их голым задницам кнутом ну, им, Я говорю : "Да, мы бьём."
"C'est illégal, vous ne pouvez pas fesser les enfants avec des bambous aiguisés." Eh bien, je leur dis, "Si, nous le pouvons."
Бьём прошлогодние рекордные темпы.
C'est encore mieux que le record de l'année dernière.
Окей. Посмотрю, чё можно сделать.... Народ, мы тут бьём все рекорды звукозаписи.
Vous vous fichiez de l'apparence, c'est crit sur nos documents.
Мы лучше обращаемся с детьми и не так сильно бьём друг друга!
On traite mieux nos enfants, on se bat moins.
Мы его не бьём. Жара, холод, лишение сна, сильный шум, яркий свет, угрозы насилия.
Pas de coups, du chaud, du froid, privation de sommeil, bruits, lumière intense, menaces...
Мы всегда на свадьбах бьём бокалы.
On casse un verre aux mariages.
Тянем и лбом бьём.
Tiens-le et coup de boule.
Две команды, территорию бьём напополам.
Deux équipes. La moitié du secteur chacune.
Деньги тоже бьём пополам?
La moitié de l'argent, non?
Мы постоянно бьём друг друга, это идёт нам только на пользу.
Se battre, ça fait partie du processus de réconciliation.
Мы не бьём подозреваемых!
On ne frappe pas les suspects!
Мы бьем уверенно и с первого же раза...
" et pour leurs coups d'essai, ils veulent des coups de maître.
Хью выиграл жеребьевку Мы бьем первые.
On a gagné le tirage au sort. Hugh est à la batte.
Сначала мы запретили алкоголь, потому что это делает людей агрессивными. А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться. И за это мы бьем их.
On interdit l'alcool parce qu'il rend agressif mais les conditions de vie poussent les gens à se soûler et nous on se retrouve à les tabasser.
и "Северо-американский учительский фонд". Мы всегда работаем на высоком педагогическом уровне и поэтому бьем все рекорды телевизионного долголетия.
Le niveau de lémission explique sa longévité dans lhistoire de la télévision.
Они бьют по баракам, мы бьем по двум передатчикам.
- Pour 1 caserne, 2 émetteurs?
Мы бьем все рекорды.
On bat les records!
Если Вы пытаетесь спросить нас бьем ли мы ее, мы уже 10 раз повторяли и 10 раз различными способами...
Si vous essayer de nous demander si nous l'avons battue, on a déjà dix fois et de dix manières différentes- -
Или ты уходишь, или мы бьем тебя!
Pars, où on attaque.
Всегда ей говорила, хоть мы с тобой и скандалим и бьем посуду, мы друг друга любим.
ma sœur Gayle. Mais je lui disais, malgré les insultes et les assiettes qui volaient, on s'aimait vraiment.
Тебе повезло : мы не бьем девчонок. 795 00 : 48 : 41,467 - - 00 : 48 : 42,665 Да уж.
T'as du bol, toi, qu'on frique pas les meufs.
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
On attrape le poignet, on se retourne, on frappe dans le nez, et un coup entre les jambes.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
On ne frappe pas les femmes, ici dans le Sud.
Мы не бьем по своим братьям.
On ne tire pas sur les frères.
Мы тоже не баклуши бьём...
Moi-même, j'ai...
Мы будем издавать звуки, будто мы тебя бьем, отбивая эти бифштексы.
Nous allons faire des bruitages comme pour une bagarre en atendrissant ces steaks.
Поэтому и бьем тревогу
D'où le tocsin.
Притворимся, будто бьем друг дружку, потом, может, немного поцелуемся? А?
On fait mine de se taper, et après, on s'embrasse?
- Водителя не бьем!
Tape pas le conducteur!
Бьем в барабаны!
Roulement de tambours!
Мы бьем по организации Пэриша под всеми возможными углами.
Nous sommes en train de frapper l'organisation de Parish de tous les côtés.
а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
Dans Grand Theft Auto, on paie les prostituées et on ne les tabasse pas.
Теперь просто запомни, что мы бьем только грушу.
Maintenant souviens-toi, on frappe seulement le sac.
И никогда не бьем людей.
Jamais les gens.
Мы встаем и мы бьем в ответ кулаками или нунчаками.
On se relève, et on rend les coups avec nos poings ou nos nunchakus.
Потому что мне кажется, что мы лишь бьем Нину головой об стену.
Parce qu'il semblerait que tout ce que nous faisons pousse Nina à se taper la tête contre le mur.
Итак, мы бьем рекорды по количеству заявок, и это естественно, потому что мы лидируем уже долгое время.
On bat des records de demandes d'admission, car on est en première place depuis longtemps.
Мы не бьем других, когда недовольны.
On ne frappe pas quand on est frustré.
Фифти и Парапа, мутим трек весь день блок, поворот, пни, бей да, в клубе мы только набираем оборот пни, бей, поворот мы пинаем и бьем и блокируем блокируем, пинаем всю ночь поворот блокируем, пинаем, поворачиемся
# 50 et Parappa sur le même titre ça va déchirer. # # Blocage, demi-tour, coup de pied, coup de poing. # # Ouais, tu vois gros, en boîte des fois, on se fritte. #
С этой минуты, мы бьем лишь по лицу, всегда!
Je voulais pas dire "Racontes-moi ça" "Racontes-moi ça".
Сейчас мы бьем друг друга по ноге, под столом.
Apparemment, maintenant on se donne aussi des coups de pieds dans le tibia sous la table.
Мы бьём все рекорды.
Superbe soirée. Et de loin.
Доктор в больнице тоже подумал, что мы бьем его...
Le médecin de l'hôpital, il pensait qu'on l'avait maltraité, tout comme vous, et...
Мы бьем только то, что затрагивает.
Tu vois, on ne frappe que les choses qui nous affectent.