Бюрократ traducir francés
49 traducción paralela
Бюрократ!
Lèche-bottes! Bureaucrate!
Ты бюрократ, общественное мнение тебя пугает.
Tu es un bureaucrate, l'opinion publique te fait peur.
Работник умственного труда, например, бюрократ, устает к концу рабочего дня.
"Deuxièmement, le travailleur intellectuel, " par exemple, le bureaucrate, " se sent engourdi à la fin de sa journée.
Где бюрократ?
Où est le cravaté?
Билли Бюрократ, слава ему. Он ведёт мяч как маленький терьер.
Billy s'accroche à la balle comme le morbac qu'il est.
Да, он жестокий, но если копнуть поглубже, то Сталин - - всего лишь бюрократ, и это душит нашу революцию.
Il y a cette brutalité, mais quand on y réfléchit bien, Staline n'est rien de plus qu'un bureaucrate, et c'est ce qui est en train d'étouffer notre révolution.
Он ведь бюрократ, а не воин.
C'est un bureaucrate, pas un guerrier.
Или просто загруженный работой бюрократ.
Ou je suis juste l'administrateur d'un hôpital surchargé.
То есть вы думаете, что я бюрократ со значком, который следует... произвольным указаниям. Да.
Pour vous, je suis un bureaucrate qui suit des directives arbitraires?
Бюрократ же, будет вести себя так, как подобает бюрократу.
Un bureaucrate va agir comme un bureaucrate.
Тогда бюрократ - это идеальная кандидатура, для того чтобы послать убить вас.
Alors un bureaucrate est la personne parfaite à envoyerpour vous tuer.
Я простой бюрократ.
Je ne suis qu'un bureaucrate.
Бюрократ 34 класса, Гермес Конрад Это я сам.
Le bureaucrate de niveau 34 Hermès Conrad, voilà qui je suis.
Во фразе : "В этом аэропорту на меня наехал самовлюблённый, ненавидящий американцев лягушатник, сосущий улиток поганый ублюдочный бюрократ".
Vous êtes un adjoint. Quand j'ai atterri à l'aéroport Vous vous êtes dit qu'il y avait un frimeur... American se foutant de vous, vous traitant de stupide bureaucrate.
Финн, он... бюрократ.
Finn, c'est un bureaucrate.
Ты бюрократ! Как толстуха в DMV.
Comme la grosse bonne femme au Bureau des véhicules motorisés.
Здесь я главный, а не этот Верзила Бюрократ.
C'est moi le chef, pas Billy le Bureaucrate.
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
Quand je suis sorti ce matin, j'ai vu le drapeau et je me suis dit : "Très bien, un bureaucrate y est passé."
Какой-то бюрократ забыл подписать бланк.
Un bureaucrate a juste oublié de signer un formulaire.
Обычный бюрократ.
C'est un bureaucrate.
Народ, как бюрократ нашей фирмы,
{ \ pos ( 192,210 ) } Étant le fonctionnaire de la société,
Бюрократ Конрад, Вам приказано снять с себя обязательства.
Fonctionnaire Conrad, libérez-vous de vos devoirs.
Если вам надо подать заявку на оружие, передать запись допроса аналитику или даже устроить экстренную эвакуацию с вражеской территории, бюрократ может быть вашим лучшим другом.
Si tu as besoin de réquisitionner une arme d'avoir le compte-rendu de l'interrogatoire d'un analyste. Ou même de prévoir une évacuation d'urgence dans un territoire hostile Un bureaucrate peut-être ton meilleur ami
Но когда вам нужен простой ответ на простой вопрос, этот же самый бюрократ может стать вашим худшим врагом.
Mais quand vous avez besoin d'une simple réponse à une question basique cette même bureaucratie peut devenir votre pire ennemi
Он консервативный либерал старой школы, бюрократ.
Le problème est... Il est vieux-jeu et un libéral friand d'impôts et de dépenses.
- Бюрократ!
- Bureaucrate!
Я никогда не думала, что ты бюрократ.
Tu ne m'as jamais donné l'impression d'un mec de bureau.
Он бюрократ!
C'est un bureaucrate!
Но я бюрократ.
Mais je suis un bureaucrate.
Олег сказал, что Аркадий думает, как бюрократ.
Oleg dit qu'Arkady pense comme un bureaucrate.
Так как все-таки одинокий бюрократ из Минобороны с материка физически перетянул сто миллионов долларов?
Comment un bureaucrate du département de la défense fait pour déplacer seul cent millions de dollars?
Так что простите, если я обижаюсь, когда приходит какой-то бюрократ, которому поручили "расследовать инцидент", и подвергает сомнению преданность и верность моих коллег.
Alors pardonnez moi si je m'énerves quand une gratte papier en charge de "coordonner une réponse" débarque, et se met à douter de la loyauté et de la dévotion de mes collègues.
По вашему, он бюрократ или он...
Le considérez-vous comme un bureaucrate, ou est il...
- Кэмпбелл бюрократ.
- Campbell est un bureaucrate.
Кэмпбелл бюрократ и ничего более.
Campbell est un bureaucrate, rien de plus.
Ты говоришь как настоящий бюрократ.
Tu parles comme un vrai bureaucrate.
Злой американский бюрократ все еще жив.
Le méchant Américain est toujours vivant.
Он умён, но бюрократ.
Il est intelligent, mais c'est un bureaucrate.
Ты - простая шестерка, бюрократ с пачкой шпаргалок.
Non, vous êtes le porteur d'eau, un bureaucrate avec un paquet de fiches.
Он жадный, продажный бюрократ с толстым налетом социопата.
Il est avide, un bureaucrate corrompu avec un arrosage très sain de sociopathe sur le dessus.
- Боже, какой надменный, недалекий бюрократ.
Vous êtes toujours un arrogant bureaucrate à l'esprit fermé.
Бюрократ из меня никакой.
Je ne suis pas un bureaucrate.
А потом другой бюрократ со своими интересами займёт его место.
Et un nouveau bureaucrate avec un nouveau programme le remplacera.
Он бюрократ, любитель сакэ... Коллекционер всего, что связано с Джуди Гарленд.
C'est un bureaucrate aimant le saké et les souvenirs de Judy Garland.
Что ж, мелкий бюрократ, которого нужно постоянно нахваливать точно не принес никакой пользы.
Et d'un bureaucrate insignifiant qui veut être caressé dans le sens du poil.
Ну, это наш бюрократ.
Notre bureaucrate.
Вы такой же бюрократ, вы мне не поверите.
Comme les autres, vous me croirez pas.
Он бюрократ.
Erreur tragique.
Бюрократ.
Bureaucrate.