В кармане traducir francés
1,930 traducción paralela
Мой в кармане.
Le mien est dans ma poche.
Он пропустил золотую лихорадку в Силиконовой долине, потому что просидел в тюрьме более 20 лет, пока кто-то не вышвырнул его за дверь с 40 $ в кармане.
Il a raté la ruée vers l'or de la Silicon Valley, coincé en prison pendant plus de 20 ans jusqu'à ce qu'on le jette dehors avec 40 $ en poche.
Этот придурок Флако ни за что не победил бы, если б долбаный судья не был у него в кармане!
S'il n'avait pas le Stinkin'en ce qui concerne dans sa poche!
Мы нашли это... в кармане Марвина.
On a trouvé ça... dans la poche de Marvin.
- Сколько у тебя в кармане?
- Et combien se retrouve entre tes mains?
Нет, они не то сказали. Они сказали, что она была у меня в кармане.
Non, ils ont dit qu'elle était dans ma poche.
Может быть. Но я нашел эту в кармане пиджака мистера Джонстона.
Peut-être, mais j'ai trouvé celle-ci dans la veste du suspect.
Ну, и если только, конечно, эта медаль на самом деле вовсе никогда не была в кармане Лиама Джонстона?
Ou que cette médaille n'ait jamais été dans la poche de Liam Johnstone.
Имея 100 миллионов евро в кармане... вы можете зажечь даже со своим банкиром.
- Avec 100 millions en poche, on peut s'amuser avec son banquier.
Если бы этот парень не начудил, мы бы уже сейчас были в Париже, а у него водились бы деньжата в кармане.
S'il n'avait pas tout gâché, nous serions en route pour Paris. Et lui aurait de l'argent dans les poches.
Ну, драма! Но в кармане что-то есть...
Et soudain je sens un truc dans ma poche :
Нашли у раненого мужчины в кармане.
J'ai trouvé ça sur le blessé.
- У тебя это в кармане.
- Tu l'as dans la poche.
Все Семь Королевств у него в кармане.
Il a les 7 Royaumes dans sa poche.
Ммм Проверьте... в кармане билет.
Regardez dans ma poche.
Записка в кармане мертвеца... вы ведь сговорились с помощником шерифа, верно?
Le papier dans la poche de la victime... Vous vous êtes arrangé avec le shérif adjoint?
У меня в кармане монета.
J'ai une pièce sur moi.
Он - у меня в кармане.
Elle est dans ma poche.
- ѕраймериз у теб € в кармане, ћак.
Elles sont dans la poche.
Судя по облегающему мини и пачке презервативов в кармане, я полагаю, что она проститутка.
Hum, d'apr s son mini short et le paquet de 24 capotes dans ses poches, je dirais que c'est une prostitu e.
Береговая охрана у нас в кармане. А Накки у осени будет в тюрьме
On a les gardes-côte dans notre poche, et Nucky sera en prison d'ici l'automne.
Парень у нас в кармане.
Quelle importance?
Нет, но вы можете выключить диктофон который у вас в кармане.
Non, mais peut vous pouvez éteindre l'appareil d'enregistrement dans votre poche.
Ребёнок превратился из катастрофы в козырь в кармане.
Le bébé est devenu un atout dans les négociations.
Она разозлилась, потому что думала, что первое место у неё в кармане после того, как Лауру отчислили.
Elle pensait être première après le retrait de Laura.
Это что, билеты на матч Лейкерс у вас в кармане?
Ce sont des tickets pour les Lakers dans votre poche?
Ну конечно, у меня же таблица Менделеева в кармане.
- Je vois avec "C'est pas sorcier".
Забастовка в О'Харе у нас в кармане.
O'Hare est au bord de la grève.
Я нашел мобильный телефон в кармане его пиджака.
J'ai trouvé le portable dans la poche de sa veste.
А у нас только мелочь в заднем кармане.
On a retrouvé que de l'argent de poche.
Смотри, его мобильник в заднем кармане.
Regarde, le téléphone dans sa poche arrière.
Его паспорт всё время лежал в заднем кармане.
Le passeport du gars était dans sa poche arrière.
Которое мы нашли в кармане Вашего мужа.
On l'a trouvé dans sa poche.
В отличие от своих коллег-мужчин, она не носила бумажник в заднем кармане.
Contrairement aux hommes, elle n'avait pas de porte-feuille dans sa poche.
Это было у него в заднем кармане.
C'était dans sa poche arrière.
Она вводит в заблуждение так же, как и переоценка пива переоценка подружек невесты и переоценка это-всего-лишь - большой-старый-телефон у-него-в-переднем-кармане.
Elles sont aussi trompeuses que les besicles de bière ou de mariée... et celles de "c'est qu'un gros cellulaire démodé dans sa poche". Celles-là étaient pourries.
У мёртвой жертвы мы нашли в заднем кармане - также из ФБР.
Le cadavre à l'arrière en est aussi.
Потому что его кошелек все еще в его кармане.
Parce que son portefeuille était dans sa poche.
В кармане жилета.
Dans la poche avant de ma veste.
Они были в твоём кармане всё это время.
C'était dans ta poche tout ce temps.
Ладно. Ключ от ящика с наркотиками в моем кармане.
La clé de l'armoire à médicaments est dans ma poche.
как жвачка со вкусом мятного мохито в твоём кармане у меня даже нет никаких мятных мохито
- Tu sens? Tu sens quoi? Le bonbon à la menthe dans ta poche.
И кстати, похоже, что в левом кармане брюк что-то лежит.
On dirait qu'il a quelque chose dans sa poche gauche.
40 $ в одном кармане, кукурузный нож в другом.
J'avais 40 dollars dans une poche et un couteau à maïs dans l'autre.
Губернатор в их кармане. Шшш. Ок.
Il l'a dans sa poche.
В заднем кармане.
Dans ma poche arrière.
Он уже должен быть в вашем кармане.
- Il devrait déjà l'être.
Кстати, я должен показать ей театральную афишу, которую ношу в своем кармане, до или после икры?
Dois-je lui montrer ce programme qui est dans ma poche - avant ou après le caviar?
Если не имеет Теренса Джонса в своем кармане.
- Sauf si on est allié à Terrance Jones.
Скажи Ригсби, чтобы поискал в своём левом кармане.
Dis à Rigsby de regarder dans sa poche de gauche.
Ригсби, у тебя в левом кармане брюк есть записка?
Rigs, est-ce qu'il y a une note dans ta poche gauche?