В меня стреляли traducir francés
228 traducción paralela
В меня стреляли из духовика и я намерена узнать, кто это сделал.
On m'a tiré dessus et je trouverai le responsable.
Они в меня стреляли.
Ils n'ont pas hésité à me tirer dessus.
В меня стреляли. Прямо посреди города.
Ils m'ont tiré dessus.
У меня боли после того, как в меня стреляли.
C'est à cause de ma blessure.
Вообще-то в меня стреляли.
Je suis blessé...
Когда дверь открылась, я выскочил. В меня стреляли.
Quand la portière s'est ouverte, je me suis enfui.
Я уже дорого заплатил за него... В меня стреляли, топтали, обокрали.
J'ai été mordu... on m'a tiré dessus, pissé dessus, dévalisé.
- А еще в меня стреляли!
- On m'a tiré dessus.
Как раз тогда, когда в меня стреляли.
Au moment de mon agression.
Даяна, 11 : 55 вечера, почти 19 часов с момента, когда в меня стреляли, что едва не переселило меня из моего номера в куда более тесную, деревянную обитель.
Diane, il est... 23 h 55. Ça fait environ 19 heures que j'ai failli passer l'arme à gauche, comme on dit.
На мне был смок той ночью, здесь в отеле, когда в меня стреляли.
J'en portais un ici à l'hôtel le soir où on m'a tiré dessus.
В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
On m'a tiré dessus huit fois cette année, et résultat : - j'ai failli manquer le travail.
Какого черта в меня стреляли?
Pourquoi j'ai pris une balle?
В меня стреляли на корабле, на котором пытались похитить нас.
On me tire dessus! On me jette d'un vaisseau destiné à notre kidnapping!
- В меня стреляли.
Ils ont essayé de me tuer! Ce n'était pas mes hommes!
- Чем это, они в меня стреляли?
- Ils tiraient quoi?
Конечно там дырка, в нем в меня стреляли.
- C'est l'endroit oû j'ai été touché.
В меня стреляли и раньше но я остался цел.
On m'a tiré dessus... mais ça ne m'a rien fait.
В меня стреляли, ножи метали, чуть не затоптали.
On m'a tiré dessus, poignardé, piétiné. J'ai eu des côtes cassées.
В меня стреляли, а так всё отлично.
A part me faire tirer dessus, ça va.
Кларк, мне не приснилось, что в меня стреляли.
Tu t'imagines pas que j'ai tout inventé?
- В меня стреляли!
- Quoi? - On m'a tiré dessus.
Я повредил плечо, в меня стреляли, идет кровь...
J'ai l'épaule démolie, on me tire dessus, je saigne...
Может читали в газетах, что в меня стреляли.
Vous avez peut-être lu dans les journaux qu'on m'avait tiré dessus.
В меня стреляли. С точки зрения диагностики — скукота.
C'est chiant du point de vue du diagnostic.
В меня стреляли, я раскапывал могилу, воровал машину, запрыгивал на ёбаный поезд, так что пожалуйста, просто скажи мне, где она.
On m'a tiré dessus, j'ai profané une tombe, volé une voiture, sauté dans un train en marche, alors, s'il te plaît, dis-moi où elle est.
Малы они еще, зачем им знать, что в меня стреляли.
- Ils sont un peu jeunes pour qu'on tire sur leur mère.
Я заблудился и в меня стреляли!
Je suis perdu et on m'a tiré dessus.
Алло! В меня стреляли.
On m'a tiré dessus.
Я - герой, в "Трибьюн" пишут, что в меня дважды стреляли.
Je suis un héros. Je reçois deux balles dans le Tribune.
В меня стреляли, я стрелял в ответ!
Il a tiré, j'ai répliqué.
Я не хочу, чтоб в меня стреляли!
Oh, Buck, je ne t'ai pas épousé pour que tu te fasses tuer.
Они стреляли в меня.
Sur moi!
В меня стреляли.
On m'a tiré dessus.
Я здесь только 10 минут, а в меня уже стреляли. Да.
On m'a tiré dessus au bout de dix minutes.
В меня уже стреляли, но это было не очень серьезно.
On m'a déjà tiré dessus, mais c'est rien.
Они приходили раньше с друзьями. Они стреляли в меня.
Il était venu avec son ami, il m'a tiré dessus.
В меня там стреляли.
N'y va pas, ils m'ont tiré dessus.
Он стрелял в меня! - Но Вы стреляли в него первым, да?
Vous aviez commencé.
В меня сегодня стреляли достаточно для одного дня.
J'ai eu mon compte de rayonnements. Phaseurs sur 3,5.
Это в меня сегодня стреляли 13 раз.
J'ai reçu 13 décharges de phaseur aujourd'hui.
У меня есть глаза на затылке. Выросли после того, как мне стреляли в спину.
J'ai des yeux dans le dos, à force de recevoir des coups dans le dos.
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Je serais devenu le témoin à éliminer.
Раньше в меня никогда не стреляли.
J'ai jamais été blessé.
В меня никогда не стреляли.
Je n'ai jamais été blessé par balle.
Они стреляли в меня, во всех нас. Они не будут ему помогать.
Ils m'ont tiré dessus, ils n'aideront pas mon fils.
Парни, бывшие с Дэном, стреляли в меня, а потом- -
La bande de Dan m'a tiré dessus.
В меня слишком много стреляли, чтобы я боялся пушек.
On m'a trop tiré dessus pour que j'aie peur d'un flingue, petit.
В моего отца стреляли именно в тот самый день, когда он выкупил у меня мою компанию.
On a tiré sur mon père le jour où j'ai appris le rachat de ma société.
- Когда вы стреляли в меня.
Quand vous m'avez tiré dessus.
В меня стреляли - я исцелился.
Ils prennent de l'enzyme?