Вампира traducir francés
795 traducción paralela
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Я видела столько фильмов ужасов и он мне напоминает вампира с длинными зубами...
Il me fait penser à un vampire avec de longues dents.
Я под чарами вампира.
Je suis sous l'emprise d'un vampire.
За какого-то упыря? Или вампира?
une sorte de goule, de vampire?
Декорации к "Проклятию Вампира".
Un décor pour "La Malédiction du Vampire".
"Поцелуй вампира".
Le baiser du vampire.
Я играю вампира.
Je joue le vampire.
- Или вампира.
- Ou un vampire.
Тут сказано, что если убить главного вампира... все полувампиры станут обычными людьми.
C'est marqué : Si on tue le chef, les demi-vampires redeviennent normaux.
Ты уничтожил главного вампира.
Tu as tué le chef-vampire.
Никогда не приглашай вампира в свой дом, глупый мальчишка.
N'invite jamais un vampire chez toi, petit sot.
Потайная комната вампира. Вход с чесноком воспрещен!
CHAMBRE SECRÈTE DES VAMPIRES PAS D'AIL
Барта можно спасти, только убив главного вампира [Skipped item nr. 287] убить босса?
Pour retrouver Bart, il faut tuer le maître des vampires, M. Burns.
Надо было убить главного вампира.
- Il faut tuer le maître des vampires.
Но я принял ее от вампира.
Mais c'est un vampire qui l'a acceptée.
Теперь посмотри своими глазами вампира.
Regarde de tes yeux de vampire.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Deux vampires du nouveau monde venus nous guider vers l'ère nouvelle. Tandis que tout ce que nous aimons pourrit et s'éteint lentement.
Это убийство другого вампира :
Le crime qui consiste à causer la mort d'un autre vampire.
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
Tu as tué ce vampire qui vous avait créés?
У вас есть "Знак вампира"?
Vous avez Les Vampires de Prague?
"проклятье для развращенной души вампира."
"pour l'âme corrompue du vampire."
Это доказательство того, мой несчастный друг... что ваша дочь... стала жертвой вампира.
Mon pauvre ami, c'est la preuve que votre fille a été corrompue par un vampire.
Мы должны найти этого вампира, пока с Миной не случилось то же самое, что и с Люси.
Il faut le retrouver pour éviter à Mina le sort de Lucy.
Есть один метод, беспроигрышный метод,... чтобы найти вампира.
Il y a un moyen, un moyen infaillible de démasquer ce vampire.
Ну это конечно, если не считать того, что я только что проткнул грудь своего брата ножкой от стола, потому что брат превратился в вампира.
Sauf que je viens de de tuer mon frère avec un pieu parce qu'il était devenu un vampire.
Итак, минут через 20-30, наши новые друзья снаружи сломают в дверь, а через час я превращусь в вампира.
D'ici 20 à 30 mn, nos amis vont venir défoncer cette porte. Et je deviendrai vampire dans l'heure.
Либо вы ждете, пока я превращусь в вампира. Или мы открываем двери, и вчетвером нападаем на них с помощью подручных средств.
Soit vous attendez ma transformation et vous me faites la peau soit on ouvre la porte pour les attaquer à nous quatre avec tout ce qu'on a.
Там как минимум три вампира.
Il y a trois vampires dans le hall.
У вампира есть подружка.
Les vampires ont des copines.
Это я и сказала, в первый раз увидев вампира.
C'est ce que j'ai dit la première fois.
Для убийства вампира...
- Pour tuer les vampires.
Так что, я крошу в пыль вампира с таким знаком, и никакой Жатвы?
Donc, je pulvérise quiconque porte ce symbole, et adieu la Moisson.
В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Je n'ai pas réussi à en déchiffrer les détails, mais je... je crois que son but est de rendre la santé à un vampire malade et faible.
- Такого вампира как Друсилла?
- Un vampire comme Drusilla?
Слишком странно то, что истребительница любит вампира.
Une tueuse amoureuse d'un vampire...
Баффи прошлой ночью убила вампира.
Buffy a tué un vampire hier soir.
Чтобы оживить вампира, нужны его кости - это у них есть и кровь - тут не очень ясно - самого близкого существа.
Pour faire revivre le vampire, il faut ses os, ce qu'ils ont, et le sang - ce n'est pas très clair - de la personne la plus proche...
Ладно, анатомия вампира 101.
Cours d'intro aux vampires :
Сначала я принял его за вампира.
Je l'ai d'abord pris pour un vampire.
Точно из задницы вампира.
Un vampire s'est torché avec?
Теперь смотрит, что происходит, когда я капну это... на образец крови вампира.
Regarde le résultat quand j'en mets dans du sang de vampire.
Мое превращение в вампира было частью спектакля?
C'est Ià que tu me proposes la mutation?
Ты провел всю свою жизнь... в поисках вампира, укусившего твою мать.
Tu traquais le vampire qui a mordu ta mère.
Женщина, которая может превратитьcя в вампира в любой момент?
Une fille... une femme, qui peut se retourner contre moi?
Импульсивной? Помнишь моего бывшего, вампира?
Tu te rappelles mon ex, le vampire?
Скажи, что ты не дуреешь, распыляя вампира.
Ne me dis pas que tuer un vampire ne t'excite pas.
Признай, если давненько не истребляла, у тебя просто свербит, ждешь вампира, которому ты...
Dis-moi que si t'as pas fait la fête aux vampires, t'as envie que l'un d'eux se pointe pour lui donner une bonne...
Вампира.
En vampire.
Он убил вампира в первый же вечер.
Il a tué son premier vampire. Ça mérite un bon point.
- У меня было для этого серьезное основание. - Разве ты не поцеловала вампира?
- Je t'ai vue embrasser un vampire.