Вверх traducir francés
4,798 traducción paralela
Руки вверх!
Les mains en l'air!
Просто поднимите руки вверх, если вы "за".
Levez la main si ça vous tente.
И поднимите руки вверх.
Les mains en l'air.
Ясно. Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой.
On recherche une seule affaire où les 3 victimes ont posé la main gauche sur la bible, levé la main droite, déclaré leur nom et témoigné sous serment.
А потом я бы начал ласкать тебя, поднимаясь снизу вверх.
Puis j'aurais commencé par le bas en remontant jusqu'en haut.
Руки вверх, Джесси.
Mains en l'air, Jesse.
Может он или кто-то с кем он говорил вверх по цепочке в Минобороне.
Cela pourrait être lui ou n " importe quelle personne à qui il a parlé en haut de la chaîne du commandement au DoD.
- Руки вверх!
- Les mains en l'air!
Тетя Мэри был канарейку вверх по ноге ее ящики.
Tra, la, la tra la, la "chanson d'enfant" tralalère.
[Трафик, окружающая болтовня становится оркестр тюнинг вверх]
[Le trafic, la rumeur environnante deviennent musique d'orchestre]
- Руки вверх.
- Mains en l'air.
Если парень стоял здесь, а реактивный снаряд бьёт по нему... выносит через окно, посылая его на 30 этажей вниз и на 100м вверх по улице.
Donc si le gars se tenait là, et que ce truc propulsé l'a touché... l'a projeté à travers la vitre, l'envoyant 30 étages plus bas dans une rue à 100 m.
Руки вверх!
Mains en l'air!
Подними руки вверх. Привет, Роза. С Рождеством, детка.
Merci pour cet honneur, Chef-Adjoint.
Тротуар устремляется вверх, чтобы подарить мне небрежный поцелуй.
L'asphalte est venu vers moi à toute vitesse et m'a embrassé violemment.
Руки вверх
Les mains au dessus de la tête!
Когда мы накрывали на стоп, мы всегда ставили тарелки вверх дном.
Nous étions obligés de retourner nos assiettes à table.
В километре вверх по холму.
Sur la colline.
Руки вверх, Пол!
À vous, Paul!
В детстве я смотрел вверх и видел будущее.
Gamin, je croyais que le ciel, c'était l'avenir.
Не смотрите вверх, или будете прокляты, потому что вы не гавайец.
Sinon, vous serez maudit.
Вверх.
Bien droit.
Резко вверх.
Le bras doit être bien tendu.
Вверх!
Coupez l'air.
Хорошо, руки вверх!
Levez les bras!
Руки вверх!
Les bras en l'air!
- Руки вверх. Пушки все в центр.
Posez les flingues.
Помни : один вниз, четыре вверх.
Première en bas, quatrième en haut.
ƒа тут все вверх сиськами летит.
Tout part en couilles.
- Руки вверх!
Haut les mains!
Просто влейся в их поток и не смотри вверх.
Vous n'aurez qu'à vous fondre dans la foule et baisser la tête.
А если ты поднимешься вверх, а там ничего нет?
Et s'il n'y avait rien, là-bas?
А теперь... Вверх!
Et on remonte la cage.
Туда одна дорога. Вверх или вниз.
Une seule route pour monter ou descendre.
А седьмое - "Мастер шести жизней" - велит идти против гравитации. Вверх.
Mais pour la 7, le "Maître aux Six Vies", on va à l'encontre de la gravité.
Вверх по лестнице!
L'échelle!
Вверх по лестнице.
En haut.
Чедвик по-прежнему на своей земле, и я, возможно, не так умен, как вы, но к моему образу мышления нет пути, который добавляет вверх... все верно.
Je suis peut-être moins futé que toi, mais dans mon esprit, tout est loin d'aller bien.
Левое колено вверх.
Genou gauche en l'air.
- Вверх по лестнице.
En haut de l'escalier.
Тяну я вверх!
Je remonte!
Сейчас мы пойдём туда. По коридору, вверх по лестнице и е переулок.
On va s'y rendre maintenant, longer le couloir, monter l'escalier.
Вы спуститесь вниз, чтобы все увидели вас... потом вы встретитесь со мной на заднем дворе, мы заберемся вверх по стене, попадем внутрь через окно и возьмем картину.
Vous descendez, vous vous montrez... on se retrouve derrière, on grimpe en haut... et on pique le tableau.
Идите прямо вверх по лестнице.
Monte l'escalier.
Да, он должен быть потянув вверх... правы сейчас.
Oui, il devrait arriver à l'instant même. Oh là là.
Линия вверх!
En rang!
Прямо вверх!
En haut.
Руки вверх!
Mains en l'air.
Его рука скользнула вверх и он... схватил мой член. Понимаете, Я...
Vous savez, je...
– уки вверх!
Mains en l'air!
Руки вверх.
Tourne-toi.