Везете traducir francés
185 traducción paralela
Нужно проверить ваши вещи. Овощи или семена везете?
Vous avez des légumes, des semences?
Пивко на юг, назад везете тару.
Aller retour...
Полагаю, вы везете меня в ваше логово.
Vous allez m'emmener à votre repaire?
Куда вы меня везете?
Je ne vous ai pas dit où!
Везете какие-нибудь фрукты, цитрусовые...?
Si vous transportez des fruits, des agrumes...
Везете что-нибудь, кроме личных вещей?
Rien à déclarer en dehors de vos effets personnels?
– Что-нибудь везете?
Rien à déclarer, M. Linnekar?
Простите, но куда вы меня везете?
Où m'emmenez-vous, par là?
Куда вы меня везете?
- Où tu m'emmènes?
Куда вы его везете?
Attendez! Où l'emmenez-vous?
Куда вы его везете?
- Vous l'emmenez où?
Вы везете их купаться на Луару?
Vous les emmenez se baigner à la Loire?
И только потому что мне пришло это в голову, сейчас, в эту секунду, существует целая другая реальность, где я сижу на станции, а вы везете кого-то другого.
Mais, juste parce que cette pensée m'a effleuré, il existe en ce moment même une toute autre réalité où je suis à la gare routière, et tu es en train de conduire quelqu'un d'autre, tu vois?
А почему вы не везете ее в больницу?
Pourquoi vous allez pas à l'hôpital?
- Я думал, вы его везете. - Я здесь, док.
Je vous croyais blessé.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии.
Nous pensons que vous transportez des armes destinées aux colonies.
Мы поднимемся на борт для того, чтобы убедиться в том, что мы уже знаем - что вы действительно везете оружие в кардассианские колонии.
Autorisez-nous à bord pour que nous puissions confirmer que vous transportez des armes.
Куда вы нас везете?
- Où nous emmenez-vous?
Вы везете меня назад к бобам.
Vous me ramenez pour les haricots.
Куда вы меня везете?
Où vous m'emmenez?
- Куда вы их везете?
- Pour où?
Вы везете с собой продукты? Яблоки? Сало?
Avez-vous amené des produits alimentaires?
Что вы везете?
Que transportes-tu?
- Что? - Мне сообщили, что вы везете контрабанду.
- vous passez un objet façonné.
- Везете фрукты или овощи?
- Fruits ou légumes?
Куда вы его везете?
Où l'emmenez-vous?
- Куда вы везете эти тела?
- Où emmenez-vous ces corps?
Извиняюсь за беспокойство, но вы везете то, что принадлежит мне.
Pardonnez mon intrusion, mais je crois que vous transportez un truc à moi.
- Куда вы нас везете?
- Où nous emmenez-vous?
- Куда вы везете мою машину?
Où allez-vous?
Моя дочь говорит, что вы везете ее на фестиваль в Монтепульчиано.
Ma fille m'a dit que vous alliez l'emmener à la fiesta à Montepulciano.
И поосторожней. Вы везёте драгоценный груз.
Vous avez de la marchandise précieuse.
Куда вы меня везете?
Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня везёте?
Où m'emmenez-vous?
Что везёте?
Rien à déclarer?
- Куда вы везёте меня?
Où m'emmenez-vous?
Вы везете ценный груз.
Vous avez une cargaison précieuse. Lokai.
- Куда вы меня везёте?
- Où m'emmenez-vous?
Кстати, кому вы везёте свои депеши?
A propos, à qui apportez-vous ces dépêches?
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Vous prétendez porter des dépêches à un général mort depuis 10 mois.
А что вы везёте?
Et que leur apportez-vous?
Куда вы меня везёте?
Où tu m'emmènes?
Мистер и миссис Андерсон вам полностью доверяют, если вы везёте их детишек не куда-то, а в город.
Les Anderson te font vraiment confiance pour te laisser emmener leurs enfants en ville. Seule.
Куда вы меня везете?
- Où m'emmenez-vous?
Кто в Мексике дал вам эти деньги, и кому в Америке вы их везёте?
Qui, au Mexique, vous a remis cet argent, et pour qui aux Etats-Unis?
Вы везёте предметы антиквариата, не внесенные в декларацию?
Avez-vous des objets façonnés que vous n'avez pas déclarés? Oh.
Эти люди экспериментируют в области медицины. Куда вы везёте нас?
- Où nous emmenez-vous?
Куда вы нас везёте?
Où est-ce que vous nous emmenez?
Я смотрю, вы везёте груз на базу спецподразделения.
Je vous que vous avez des containers pour la Base Bleue.
Куда вы меня везёте?
Qu'est-ce que vous me voulez?
Куда вы везёте нас?
- Tu nous emmènes où?