Везём traducir francés
259 traducción paralela
- Мы везём тебя в больницу.
- On vous amène à l'hôpital.
Везём его на Kембел.
Ramenez-le sur Kembel.
Везём его на Kембел!
Ramenez-le sur Kembel!
А это ценный товар, что мы везём.
Sans oublier ce précieux bagage que nous transportons.
Мы везём вверх по реке капитана Уилларда. Получается, не зря взяли его с собой.
On conduit un pitaine vers l'amont, mais il nous a pas dit où.
- К тебе! Пьяных пассажиров не везём!
Je ne tolère pas de passagers saouls!
Я говорю, что этого малыша мы взяли на борт в Генуе. Везём его в Амстердам.
J'expliquais à ces dames... qu'il va au zoo d'Amsterdam.
Мы везём припасы вещи и снаряжение.
Nous est nourriture... et matériel périmés.
Знаешь, куда мы тебя сейчас везём?
Tu sais où on t'emmène, ce soir?
Положи на неё свою куртку, чтобы никто не видел, что мы везём!
Mets ton blouson dessus pour le cacher.
Мы везём на скиф четыре батареи...
On ramène les quatre batteries au skiff.
Так, показывай. Что везём?
Qu'est-ce qu'il y a sous la bâche?
Кстати мы везём наш урожай в город.
Au fait nous emmenons notre récolte en ville.
Аслан Гугаев знает, сколько мы везём, если узнает, что ещё меньше, он её так просто не отпустит.
Il n'en a pas tant. Gougaev sait combien on a pris, il ne la relâchera pas pour moins.
- Мьı везём тебя в больницу, Эван.
À l'hôpital. - Non.
" Хватаем маму, едем к Лиз, берём её, везём её обратно, сюда,
" On emmène maman, on va chez Liz, on la ramène ici,
- Что везем?
On transporte quoi?
Мы везем в реанимацию 3.
Nous la conduisons en salle 3.
Коммандеру Домингесу срочно нужны припасы, которые мы везем.
Le commandant Dominguez attend sa livraison d'urgence.
Что сделал закон, чтобы позаботиться о тех Горцах-баранах, которых мы везем?
Qui se soucie de ce bétail qu'on transporte? GREY :
Лейтенант Ухура, свяжитесь со звездной базой 4. Скажите им, что мы везем туда детей.
Prévenez la base stellaire 4 que nous arrivons avec les enfants.
Везем к вам раненого полицейского.
On amène un flic blessé.
Мы везем драгоценный груз, все должно быть чисто.
Nous expédions de l'or.
[Музыка] На восток и дальше везем мы груз
Direction plein est Le camion plein à craquer
На восток и дальше везем мы груз
Direction plein est Le camion plein à craquer
Он из космоса... и мы везем его к космическому кораблю.
C'est un homme de l'espace et on le conduit à son vaisseau spatial.
"Везем его домой".
"Nous le ramenons chez lui."
- Мы везем его в участок.
On l'emmène.
Везем ее во вторую травму.
Emmenez-la dans la 2.
Мы везем тебя в другое отделение, там мы тебя вылечим.
Nous t'emmenons dans une autre partie de l'hôpital pour te soigner.
Свяжитесь с Вашингтоном. Скажите им, что мы везем бомбу в Денвер.
Kelly, contacte Washington et dit leur que la bombe sera à Denver.
Они думают, что мы везем кубинских беженцев.
Ils croient qu'on transporte des réfugiés cubains, Capitaine.
Мы везем Анастасию к её потерянной бабушке.
Nous allons rendre Ia Grande-duchesse à sa grand-mère.
Мы везем тебя в нейрохирургию, на операцию.
On t'emmène en neurochirurgie pour t'opérer, maman.
- Везем евреев.
... Avec des Juifs!
В два раза опаснее остальных. Мы их везем в одном поезде, и евреев, и коммунистов.
Deux fois plus dangereux, car à la fois Juifs et Communistes!
Все мы. Мы везем меня домой?
On me ramène à la maison?
Везем одного типа по задержанию.
On vous amène un contrevenant.
Мы везем много учебников.
On a plein de livres.
- Мы с папой везем Эй Джея в Военный институт Хадсона.
On emmène A.J. à l'Hudson Institute pour rencontrer le directeur.
Я обнаружил пять рас с варп-технологиями в двух световых годах от планеты, куда мы везем талаксианцев.
- Vous dites qu'ils devraient rester? - J'émets une hypothèse.
Везем боеприпасы.
Nous arrivons avec deux chargements de munitions.
Потому что мы везем сюда Кайла.
Kyle va venir.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
Soit vous me donnez ce dont j'ai besoin et on trouve un arrangement, soit on fait demi-tour et je vous ramène en taule.
Везем его в комиссариат.
Il va plaire au commissaire! Allons-y!
- Мы везем лошадь. - Круто.
Une nation très forte.
Мы везем вас в Университет сделать полное обследование.
On va au CHU pour les examens.
- Мы везем огнестрел.
- Que "nous" amenons un blessé.
Мы везем его на операцию.
Nous allons l'opérer.
Мы не везем его в операционную?
Shepherd? Il ne monte pas au bloc?
Партии поменьше на катерах везем.
Petit chargement, bateaux Offshore.