Верст traducir francés
54 traducción paralela
Чтобы достичь Иркутска нужно преодолеть около семи тысяч верст через территории, половина из которых находится под абсолютным контролем татар.
Pour parvenir jusqu'à Irkoutsk il y a près de 7 mille verstes à franchir et dont la moitié au moins se trouve sous le contrôle absolu des régions soulevées.
Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не евши...
Pourraient faire un bivouac, tout ce qu'on doit encore se taper à jeun...
- Это сорок верст отсюда.
- C'est à quarante verstes d'ici.
ƒа сейчас, может быть, на 300 верст никого из наших нету.
Il y a aucun de nos hommes sur les 300 versts d'ici l - bas.
И хорошо нынче побегают, верст так на 40.
Ça va leur faire une belle trotte, dans les 60 kilomètres. Grand bien leur fasse.
- Полста верст. Да по незнакомой местности, да каждого куста пугаясь.
Et en terrain inconnu, et en suspectant le moindre buisson.
Значит так, отсюда верст 25, ваше благородие.
Dans les 30 km ïici, votre noblesse.
15 верст до города.
Une course de 20 kilomètres.
Не обещайте деве юной Любови вечной на земле. 20 верст пешком - сомнительное удовольствие.
Ne jurez jamais à la jeune pucelle amour éternel ici-bas... 25 verstes à pied ce n'est pas folichon.
Ста верст не проехали, УЖ третье ПИСЬМО!
Pas encore couvert 150 verstes et déjà trois lettres...
До Екатеринбурга две тысячи верст. О, Господи!
2000 verstes jusqu'à Ekatérinbourg.
Понимаю, шутка ли - столько верст по нашему бездорожью.
Je comprends, un tel trajet sur ce qui nous tient lieu de routes.
Я проехала, чтобы встретиться с мужем, семь тысяч верст.
J'ai fait le voyage pour retrouver mon mari, 7000 verstes.
Ради Бога, извините меня за этот вид, но 200 верст по пылище... 200 верст.
Excusez-moi cette tenue, mais 200 verstes par cette poussière... 200 verstes.
Болота на тысячу верст.
Des marais sur des milliers de verstes!
Десять Верст, кончай с ними.
Disciple! À toi de jouer!
Не канителься с ними, Десять Верст!
Disciple, ne tarde pas. Oui, Maître.
Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
Disciple, mon sang bouillonne... Mon rival est dans les parages!
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон...
Son disciple, Terreur des fantômes. Mais j'ai un nom plus simple, moins prétentieux. Appelle-moi Grand Maître Guerrier Volant Incomparable du Temple du Nuage Blanc!
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий.
Et moi son adjoint, Terreur des Fantômes. Prends ça!
Может, на сотни верст друг от друга, и мы потеряемся навсегда?
Et si on était séparés, chacun à un bout de la terre?
Не может быть! Десять Верст, мы его остановим!
Je leur interdis de quitter notre monde!
Рыжую Бороду, Белую Тучу и Десять Верст!
Ces trois bébés ressemblent fort au Taoïste et aux Moines.
Всего сотня верст отделяет нас от армий Деникина...
Une centaine de verstes nous séparent de l'armée de Dénikine..
Да первый попавшийся шляхтич, он будет верст пять бежать за бочкой, продолбит дырочку... Увидит как раз, что ничего не течет, и скажет...
Oui, et au premier contrôle, ils perceront un trou dans le tonneau ils verront que rien ne coule et diront...
Поезд уже наверняка проехал верст 60.
Je veux dire le train à déjà du faire 100 km.
В смысле, после Грачевки нет никакой другой станции еще добрых сотню верст.
Après Gracevka il n'y pas aucune gare sur 160 km.
Давайте, доктор, осталось всего 40 верст.
Venez docteur, c'est à seulement 65 km.
Эти мужчины. Пообещают тебе сто верст до небес, а потом иди и свищи.
Ces salauds, ils vous promettent la lune...
И потому слышно аж на пять верст.
On entend tout à 5 kilomètres à la ronde.
200 верст, ваше сиятельство.
200 verstes, Excellence.
Десять Верст, не лезь под руку! Так точно!
- Disciple, à toi!
Любимая... Я ехал к тебе за тысячу вёрст, через горы и моря...
Mon amour, j'ai voyagé des milliers de miles traversé des rivières, et déplacé des montagnes.
- "Я ехал за тысячу вёрст..."
- "J'ai.. J'ai traversé..."
Я ехал к тебе за тысячу вёрст... Через горы и моря...
- j'ai voyagé des milliers de miles, traversé des rivières et déplacé des montagnes -
Бешеной собаке семь вёрст не крюк?
Ça te rappelle des choses, Moon Doggy?
Двенадцать вёрст всего.
C'est à 12 verstes à peine.
Вы были конгрессменом очень долго, мистер Вёрст.
Vous avez été longtemps député, M. Wirth.
Миссис Вёрст, вы понимаете как пользоваться тем, что вам выдали?
Mme Wirth, comprenez-vous comment utiliser ce que je vous ai donné?
Конгрессмен Вёрст.
Député Wirth.
Конгрессмен Вёрст, миссис Вёрст.
Député Wirth, Mme Wirth.
- Где Вёрст?
- Où sont les Wirths?
Миссис Вёрст, пожалуйста, скажите вашему мужу то, что вы, как мать, уже поняли.
Madame Wirth, dites à votre mari ce que vous comprenez, en tant que mère.
К тому моменту, как разобрались, Вёрст уже удрали.
Au moment où tout s'est démêlé, les Wirths étaient partis.
Сначала сенатор Ярроу исчезает, а теперь конгрессмен Вёрст.
D'abord le sénateur Yarrow disparait puis Wirth. Pourquoi eux?
Где Вёрст остановился с сопровождающими из ФРБ?
Où les Wirths ont-ils lâché l'escorte du FBI?
Вёрст и Ярроу оба заседают в комитете разведки, да?
Wirth et Yarrow font partie de comités de renseignements.
Где Вёрст и Ярроу?
Où sont les Wirths et les Yarrows?
- Конгрессмен Вёрст!
- Député Wirth!
Конгрессмен Вёрст!
Député Wirth!
Конгрессмен Вёрст, мне нужен этот телефон!
Député Wirth, j'ai besoin de ce téléphone!