Вертолёты traducir francés
311 traducción paralela
- Боб, мы достанем тебе вертолёты.
- Bob, vous aurez vos hélicos.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Le jour, les hélicoptères lui interdiront les toits.
К погоне присоединились патрульные машины и вертолёты из соседних городов.
D'autres patrouilles et hélicos ont été engagés.
Вертолёты, полно вертолётов.
Là, plein d'hélicos.
Мало того, на жопе висят Bell 209 - охуенские штурмовые вертолёты.
On a les hélicos Bell 209 de mes deux au cul.
Вертолёты из Оборонного министерства прочесывают всю местность.
Les hélicoptères de armée de l'air vont fouiller la zone.
Все атакующие вертолёты должны быть оснащены мощными снарядами.
Les unités d'attaque auront des munitions en permanence.
Вертолёты, артиллерию - короче, всё.
Je veux tout le merdier. A vos ordres.
Выгружаем сначала вертолёты.
C-5, débarquez les hélicoptères.
Почему не использовали вертолёты, я не знаю.
Pourquoi n'a-t-on pas envoyé d'hélicoptères?
Вот почему они не использовали вертолёты.
on a pas envoyé d'hélicoptères!
Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров. Не выйдет.
Il n'y a plus d'hélico, débarquons-les!
Вот тебе вертолёты с мостами. - У вас есть карты этого туннеля?
Ça va être pratique pour les hélicos?
Поворачивает на восток к перекрёстку 1-9. — Вертолёты есть?
Le véhicule est sur la 105, direction est, vers l'échangeur de la 110.
Но потом Макколи уехал в район, где вертолёты не летают.
On était là, puis McCauley va à l'aéroport, où on peut pas survoler.
"С самого рассвета, в этот район, были направлены вертолеты ВВС... "... для транспортировки пострадавших и оказания медицинской помощи ".
"Les secours et le ravitaillement doivent arriver par hélicoptère."
- Передайте в вертолеты - пусть ищут визуально.
Dites aux hélicoptères de chercher à vue.
Раз вертолеты его не обнаружили, он будет пыться двигаться сам, если он хочет вернуться к отцу.
Si les hélicos ne le trouvent pas il marchera alors, sans arrêt, car il veut revenir à son papa.
- Где вертолеты?
Où sont les hélicoptères?
Вертолеты и машины везут раненных.
Les hélicos et les ambulances arrivent de partout.
Вблизи, вертолеты совсем не такие красивые.
Vu de près et tout ratatiné, ça ne ressemble à rien.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Lls devraient éviter d'atterrir quand on joue au golf.
- Я думал об этом, но вертолеты намного сложнее получить.
J'y avais pensé mais les hélicoptères sont trop difficiles à obtenir.
Hо вот чего я не могу понять : на яхте все есть - навигационные карты, радары, даже вертолеты, почему же нас до сих пор еще не обнаружили.
Ils ont tout sur le yacht... Des routes, des cartes, un radar... même des hélicos.
- Вертолеты!
- Où ça?
Вертолеты американские.
Ils sont américains.
- Вертолеты тоже.
- Plus d'hélicoptère...
Это армия! Армейские вертолеты!
Un hélicoptère de l'armée!
Мы закрыли их. Пусть потеют некоторое время, потом мы посадим вертолеты.
On les laisse mijoter et on leur envoie les hélicos.
Вертолеты в пути, как вы и требовали.
Les hélicoptères sont en route.
Вертолеты приближаются.
Voilà les hélicos.
Вертолеты!
Des hélicos, sergent!
Думаешь, убийца знал про вертолеты.
Tu crois que le vieux sait pour l " hélicoptère?
Весь день бедняга смотрел то на вертолеты, то на томатный соус.
Il avait passé la journée à contempler hélicoptères et sauce tomate.
За это Фрэнсис получает в распоряжение все вертолеты Маркоса до тех пор, пока они не понадобятся в операциях против восставших на юге коммунистов.
En retour, Francis pourrait utiliser tous les hélicoptères de Marcos tant qu'ils n'auraient pas à combattre l'insurrection communiste dans le sud.
Филиппинское командование опасалось, что будут атакованы вертолеты, занятые на съемках.
L'état-major philippin craignait qu'on attaque nos hélicoptères.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
En plein milieu d'une scène complexe, les hélicoptères se sont fait rappeler pour combattre les rebelles.
А когда прибывали вертолеты, чтобы забрать людей, он говорил : "Нет, я слишком долго воевал за эту землю", - и сбивал вертолет.
Et quand les hélicos viennent évacuer les hommes, il dit : J'ai combattu trop dur ici ", et il abat l'hélicoptère.
Нужны нам их вертолеты!
Je t'en foutrais, moi, des hélicoptères.
После полудня за нами прилетят вертолеты.
Les hélicoptères viendront aujourd'hui.
Утром прилетят вертолеты.
Ils viennent demain matin.
Вызывайте вертолеты.
Faites venir les hélicos.
Пусть высылают вертолеты.
Demandez qu'on envoie l'hélicoptère.
- Привести вертолеты в состояние готовности, сэр?
- On alerte les hélicos, chef? - Non.
Мы подождем вертолеты здесь.
- On attend les hélicos.
Отряд спецназа, вертолеты Вообще побольше людей
une unité d'élite, des hélicos. On envoie toutes les voitures.
Надо срочно перекрыть шоссе и отправить туда вертолёты.
Bloquez les ponts, envoyez des hélicos.
Все электронные приборы портятся, включая вертолеты и радио.
Tout ce qui est électronique s'éteint, y compris hélicos et radios.
Отзовите вертолеты. Прикажите им вернуться на базу!
Éloignez ces hélicoptères des vaisseaux.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану. - Сэр. - Сэр.
Que les hélicos se posent à l'arrière, et déployez-vous.
Макетные вертолеты движутся по направлению к Алькатрасу.
Hélicos de diversion en approche.