Вещи traducir francés
24,113 traducción paralela
Моему свекру нравились вещи без излишеств.
Mon beau-père avait des goûts simples.
Все наши вещи уже внизу.
Toutes nos valises sont en bas.
Ну и другие вещи тоже.
Et d'autres choses encore.
Но эти идолы, все эти вещи... Они не спасут вас.
Mais ces idoles, ces choses... elles ne vous sauveront pas.
- Я делал вещи похуже, чем это.
- J'ai fait pire.
Раскладываю вещи.
- Tu fabriques quoi?
И спасибо, что помогаешь моему отцу делать правильные вещи.
Et merci d'aider mon père à faire ce qui est juste.
Я понимаю... что я не знаю о нем некоторые вещи, вещи, которые могли бы... меня удивить.
Je suis consciente... que je sais pas tout sur lui. Il y a des choses qui me surprendraient.
Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми?
Pourquoi de mauvaises choses arrivent aux gens biens?
- Помогаю тебе собрать вещи.
- Je t'aide à emballer.
Спасибо за то, что прибрал за собой, но думаю пришло время, тебе собрать вещи и...
Et merci beaucoup d'avoir nettoyé après toi, mais je crois qu'il est temps pour toi de rassembler tes affaires et...
И забрала все свои вещи.
Elle a emporté toutes ses affaires.
- Некоторые вещи менять нельзя.
- Certaines choses sont immuables.
Некоторые вещи нельзя забыть.
- Certaines choses ne s'oublient pas.
Я сказал Ширли Темпл, какие вещи хотел бы получить.
J'ai dit à Shirley Temple ce qui me plairait.
Но поскольку меня не будет здесь, когда вокруг начнут собираться шакалы, эти вещи вряд ли останутся нетронутыми.
Comme je serai absent quand les rapaces se serviront, ça ne changera pas grand-chose, je pense.
Давайте устроим ей такую коронацию, что соответствовала бы духу тех перемен, символом которых она является, современную и ориентированную на тот период времени, где научно-технический прогресс позволяет нам сделать такие вещи, о которых мы даже мечтать не могли.
Offrons-lui un couronnement digne de l'esprit nouveau qu'elle incarne, moderne et progressiste, à une époque où des progrès technologiques exaltants rendent possible ce dont on n'a jamais osé rêver.
Я отказался от этого ради вещи не менее великой.
J'y ai renoncé pour quelque chose d'encore plus grand.
Машина сперва отвезет вас домой, где вы соберете свои вещи, а затем прямиком в аэропорт.
Une voiture vous emmènera à votre appartement, où vous ferez votre valise, puis direction l'aérodrome.
Некоторые вещи, стоят того, чтобы убивать за них.
Certaines causes valent la peine de tuer.
Ваши вещи.
Ton équipement.
Все металлические вещи должны пройти через интроскоп.
Les métaux doivent passer dans la machine.
Давай называть вещи своими именами :
Appelons ça comme ce que c'est vraiment :
Ты все еще покупаешь на телефоне вещи, которые не можешь себе позволить?
Tu achètes encore des choses que tu ne peux pas te permettre?
Я просто добавляю вещи в свою корзину, не покупая их.
J'ajoute des choses dans mon panier sans les acheter.
Хорошо, но к сведению, иногда вещи могут быть слишком сырыми, как тот куриный клаб-сэндвич, который кукарекал на столе.
Sache que parfois les choses peuvent être trop crues, comme ce sandwich à la dinde qui a glouglouté à la table.
Отдай вещи Лайнусу сейчас же!
Rends ses affaires à Linus, maintenant!
Мы должны вытащить вещи из грузовика и вернуть в твою квартиру.
Nous devons sortir tes affaires du van et les remettre dans ton appartement.
Тащим вещи через границу, прямо как в былые времена.
Passant des trucs à la frontière, comme avant.
Я уже видел подобные вещи.
J'ai dis ce que je pensais à ce sujet.
Бекка, бери свои вещи и садись в машину.
Becca, prends tes affaires et monte dans la voiture.
Ладно, Грег, если ты супер-горяч, это ещё не значит, что ты можешь заявляться сюда и говорить грубые вещи о нашей с ней дружбе, Мистер Жеребец.
Greg, c'est pas parce que tu es super sexy que tu dois la ramener et faire des commentaires méchants sur mon amitié, M. "Poupée gonflable".
Да, но иногда есть вещи важнее, чем быть счастливым.
Parfois certaines choses sont plus importantes que d'être heureux.
И как долго ты собираешься заменять твои вещи?
Combien de temps ça va prendre pour remplacer toutes tes affaires?
Мой гараж забит коробками, и до того, как я узнала, что этот дом принадлежал семье, я думала, что они принадлежали Эду, но... может там есть вещи отца.
Mon garage est rempli de boites, et avant que je sache que la maison était celle de ma famille, je pensais que c'était celle d'Ed, mais... peut-être qu'il y a quelque chose dans ces boites qui concernent mon père.
Это просто вещи.
Ce n'est que des affaires.
Вещи, блокнот.
Quelques vêtements... un carnet.
Верни Лайнусу его вещи.
Redonne ça à Linus.
Подними свой зад и верни Лайнусу его вещи.
Lève-toi. Redonne ça à Linus. Maintenant.
Я тут важные вещи говорю.
Je fais "Les Pages Jaunes". Essaie de suivre.
Интересные вещи говоришь.
Ca a l'air sympa.
Разве я не обязана знать определенные вещи?
N'a-t-on pas le devoir de connaître certaines choses?
Две самых ненавистных для меня вещи :
J'ai deux choses en horreur :
Да, такое происходит, чтобы показать, что хорошие вещи случаются с хорошими людьми.
Oui, ça montre que de bonnes choses arrivent aux bonnes personnes.
- на вещи, которые медицина не может объяснить. - Отлично.
- les faits médicaux inexplicables.
Собирайте вещи и ребёнка.
Prends le bébé et ses affaires.
Я посылаю вещи Бет обратно ей, а униформу я повесил, чтобы не мялась, потому что люблю свою страну.
Je renvois les affaires de Beth, et j'ai son uniforme repassé parce que j'aime mon pays.
Будет подписываться соглашение о неразглашении до входа... и личные вещи будут возвращены только после окончания визита... когда гостью будут выпроваживать из здания, с помощью служебного лифта.
Une clause de non-divulgation sera signée avant d'entrer... et les effets personnels seront rendus seulement lorsque la visite sera terminée... auquel point, l'invité sera escorté hors des locaux, par l'ascenseur de service.
Плохие вещи случаются с негативно-настроенными людьми.
De mauvaises choses arrivent aux personnes négatives.
Эмили попросила меня забросить вещи.
Emily m'a demandé de déposer des trucs.
- Я принесу твои вещи.
- Merci.