Взбодрись traducir francés
103 traducción paralela
Взбодрись, может быть, лейтенант разрешит продавать билеты.
Allons, Macy. Vous vendrez peut-être des billets.
Теперь осмотрись, взбодрись и попробуй найти Барбару.
Avancez tout seul ici. Et essayez de trouver Barbara.
Да, взбодрись, Вики!
Oui, souris un peu, Vicki!
Взбодрись.
On avance.
Эй, взбодрись, братишка!
Hé, calme-toi, mon frère.
Ну, давай же, взбодрись.
Allez, souris.
Взбодрись, Диш.
Ça te remonterait le moral, Dish.
Взбодрись Эд, это не прощание навсегда!
Courage, ce n'est pas un "au revoir".
Взбодрись, там тебя какой-то симпатяга спрашивает.
Maintenant, courage, parce qu'il y a un garçon vraiment mignon qui te demande au bar.
Она бы сказала мне : "Или взбодрись, или бросай вёсла".
Ca non. Elle m'aurait dit de me remuer ou de partir ailleurs.
На, взбодрись.
Tiens, pour te requinquer.
Ладно, взбодрись. Зато я нашла себе подругу.
Mais j'ai trouvé une belle copine blonde.
Давай, давай, взбодрись.
Vas-y! Vas-y! Vas-y!
Стивен со своим отцом, а ты... занят со своим глупым нерабочим проектом, и... мы ничего не знаем о Лори, с тех пор как она переехала в Канаду. В которой неприличные танцы легальны Взбодрись, Китти.
Steven est parti avec son père, tu es... occupé avec tes projets idiots de ne rien faire, et... on n'a pas de nouvelles de Laurie depuis qu'elle est partie au Canada où danser fesses à l'air est légal.
Ладно, знаешь что, взбодрись или не получишь ланч.
Haut les coeurs ou tu ne déjeunes pas!
Взбодрись, Кита-сан.
Kita, fais pas la tête.
Взбодрись.
- Décompresse.
Взбодрись, такого вообще могло не случиться.
Allez, haut les cœurs!
Взбодрись.
Passe à l'arrière!
Дорогой, взбодрись.
Chérie, tiens bon.
- Давай же, взбодрись. Пока
Allez, fais pas cette tête.
Заходи внутрь, взбодрись!
Allez rentre, et secoue ta frange, hein?
Ну же, взбодрись.
Oh, voyons! Souris un peu.
Взбодрись, парень.
Fais-toi beau!
Взбодрись, а?
Ça va aller.
Ладно, Пат. Взбодрись.
Allez Pat, il fait soif.
Взбодрись Томмо.
Santé, Thommo.
Так что взбодрись и перестань давить на Мэнни. Простоя не хочу, чтобы он выставлял себя дураком.
Si je suis dur avec lui, c'est parce que je ne veux pas qu'il se ridiculise.
взбодрись.
Hé, ne t'en fais pas.
А теперь взбодрись!
Allez, réveille-toi.
Взбодрись, Ральф.
Rassurez-vous, Ralph.
Взбодрись!
- Réjouis-toi.
- Джонни, взбодрись.
- Allez, déride-toi.
Взбодрись, Натали.
Souris, Natalie.
Праздник же, Шрэк. Взбодрись!
C'est la fête, déride-toi!
Взбодрись, Роджер, пришла Пушка Сладкой Ваты!
Vous avez un peu grossi!
Взбодрись приятель, ладно?
déride-toi, tu veux, mec?
Взбодрись, милая.
Reprends-toi, ma douce.
И... взбодрись!
Réveille-toi!
Так, что, взбодрись.
Donc... garde le moral.
Взбодрись.
Allons, ça ira.
Взбодрись парень Давайте, давайте, в строй, в строй.
Dans votre section.
Просто взбодрись и будь собой!
Écoute, je t'apelle de mon bureau.
Взбодрись, у тебя остался талант.
Accroche-toi.
Взбодрись, чувак.
Santé.
Эй, взбодрись.
Allez!
Взбодрись.
Relevez-vous.
Я думаю, когда-нибудь все станет даже лучше, чем было. Я хочу сказать, взбодрись!
Tu peux avoir encore mieux.
Взбодрись.
Santé.
Взбодрись
Amusez-vous.
Взбодрись. Это еще не конец.
Tout peut encore arriver.