Вздремнуть traducir francés
352 traducción paralela
- Затем, пожалуй, можно вздремнуть. - Вме...
Puis, une petite sieste.
А Уайти решил здесь вздремнуть.
Et Whitey, alors?
Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Il fait un petit somme.
Мне нужно немного вздремнуть.
Je dois avoir fait une petite sieste.
Вздремнуть, ещё чего.
Sieste, mon oeil.
Тебе, возможно, удастся вздремнуть.
Vous devriez vous reposer avant de vous changer.
Я еще могу вздремнуть.
J'ai le temps de faire un somme.
Но сейчас мне хочется вздремнуть.
Il est important...
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
Dormez donc et bonne chance pour ce soir.
Пора пойти вздремнуть.
Maintenant une bonne nuit de sommeil.
В твоей комнате Арт прилег вздремнуть.
Art fait une sieste dans ta chambre
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
- Oui? Pour être en forme ce soir, faisons la sieste.
Почему бы тебе не вздремнуть, перед тем как ты уедешь?
Fais une sieste avant de partir.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
Tu entends... Je viens chez toi pour dormir!
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
Vous pouvez vous reposer... avant le dîner et après nous pourrons nous mettre au piano.
Ни прилечь, ни вздремнуть.
" Il ne mange plus, il ne dort plus
После еды все пошли вздремнуть.
Après le déjeuner ils sont tous partis faire la sieste.
- О, думаю немного вздремнуть.
Oh je crois que je vais aller faire la sieste!
Вздремнуть! Ха!
Une sieste!
А если он спросит про меня? Я скажу ему, что отправила тебя немного вздремнуть.
- S'il me demande...
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
Ils sont allés faire la sieste avant de venir?
К утру восстановлюсь. Просто вздремнуть надо чуток.
Rendez-vous demain matin.
В воскресенье Андреас после обеда прилёг вздремнуть.
Le dimanche, après déjeuner, Andreas faisait une sieste.
Вы можете пойти вздремнуть перед уроком, мисс Джованна.
Vous pouvez aller vous reposer avant de dispenser votre cours. Allons-y.
Боб очень часто ложится вздремнуть.
Bob s'endort souvent.
Софи прилегла вздремнуть после работы.
Sophie devrait faire la sieste après le boulot.
Постарайся вздремнуть немного.
Essayez de dormir.
Можно вздремнуть чуток в офисе, купить новую рубашку... или пару чашек хорошего, горячего, черного кофе.
Que ce soit une chemise neuve, une petite sieste au bureau, ou 2 bonnes tasses de café bien chaud.
Попробуй вздремнуть.
Essaie de roupiller.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
tu n'as qu'a te déshabiller et nous en reparlerons demain matin.
Почему бы тебе не подняться к себе и не вздремнуть?
Va donc faire une sieste dans ta chambre.
Твоя машина сломалась? Нет, я и мой пацан просто немного застряли, чтобы немного вздремнуть на твоем поле.
Non, on s'est arrêtés dans votre champ pour roupiller.
Хочу немного вздремнуть до обеда.
Je vais faire un somme en douce avant le déjeuner.
Возможно, всем нам не помешало бы немного вздремнуть.
On devrait aller se coucher.
эээ... вздремнуть...
Une branloudé...
Похоже, можно немного вздремнуть в ванной.
C'est le bon moment pour aller faire une petite danse folklorique médiévale dans la salle de bain.
Я собираюсь пойти вздремнуть.
Je vais faire un somme.
Я собираюсь вздремнуть немного.
Je vais aller dormir.
- Возможность чуток вздремнуть, пока тебя не прервёт какой-нибудь ненормальный, который слишком много читает.
La possibilité de dormir... sans être interrompu par un fou qui lit trop.
В этот раз даже удалось немного вздремнуть.
J'ai pu dormir, cette fois-ci.
Они все пошли вздремнуть.
Lls font tous la sieste.
Я была тут всего 3 часа, и мне уже нужно вздремнуть.
Je suis là depuis trois heures et j'ai besoin d'une sieste.
Вы могли хотя бы вздремнуть.
Faites au moins un petit somme.
- Солнышко, время вздремнуть.
- C'est l'heure de la sieste, chérie.
Зачем кому-то вламываться в машину чтобы там вздремнуть?
Pourquoi entrer par effraction dans une voiture pour y dormir?
Полагаю, твой старик захочет вздремнуть после ужина? Он всегда спит внизу.
- Il fait une sieste après manger?
- Ќет. " ы возвращаешьс € обратно в свой отель... стираешь свою рубашку, и можешь вздремнуть... потому что сегодн € ночью тебе понадобитс € все твои силы. Ќет.
Tu retournes à ton hôtel.
Я хотел бы, чтобы ты попыталась, хоть немного вздремнуть.
Essaie de dormir.
Я собираюсь вздремнуть.
Je vais faire une sieste.
Я дал этим типам вздремнуть немного побольше.
Je vais laisser les gars pioncer un peu.
Время вздремнуть!
C'est l'heure du dodo.