Взорвется traducir francés
962 traducción paralela
- Если я это сделаю, он взорвется.
- Si je fais ça, il va exploser.
Сейчас взорвется, прыгайте.
Ça va sauter!
Но если это взорвется, то всё тут взлетит на воздух.
Si ça marche... c'est tout le coin qui explose.
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Vous évacueriez même la Maison-Blanche. Il y a une bombe prête à exploser.
О, господи, она взорвется!
Sors le cric du coffre.
Когда оно взорвется, будет столько радиоактивных осадков что в течение десяти месяцев поверхность Земли будет столь же мертва как Луна!
Cela va produire des retombées radioactives. Dans dix mois, la surface de la terre ressemblera à la lune.
Но наверное Вы можете разоружить ее так или иначе. Она взорвется, если попытаются ее отключить.
Elle est conçue pour exploser si l'on tente de la désarmer.
Скоро она взорвется.
Bientôt, elle explosera.
Ну, Доктор, планета взорвется?
Alors, Docteur, cette planète va-t-elle exploser?
Осторожнее, болван. Если она взорвется, то нам конец.
Attention, tu vas nous envoyer au diable.
Вам известно, что планета взорвется?
RILL : Vous savez pour l'explosion de cette planète?
Но планета взорвется меньше, чем через пять часов.
Mais cette planète doit exploser dans moins de cinq heures. DOCTEUR :
Большая вероятность, что панель взорвется.
Il y aurait un danger d'explosion du panneau. STEVEN :
Да, и когда придет рассвет, планета взорвется как бомба!
Oui, et alors, cette planète explosera comme une bombe! DOCTEUR :
Она взорвется?
MAAGA : Va-t-elle exploser?
Когда эта планета взорвется?
Quand cette planète doit-elle exploser?
Если он взорвется, то уничтожит всю палубу.
Il pourrait faire sauter tout le pont.
Сейчас все взорвется!
Que tout le monde recule! Dispersez-vous, maintenant.
- Не трогай, еще взорвется.
- Attention, un oeillet dépasse...
Начинай стрелять, как только взорвется водяная башня.
Commence à tirer dès que le château d'eau explosera.
Нам нужна формула! Есть риск, что все взорвется!
- Il faut tenter une implosion.
Она взорвется 12 часов спустя.
Elle est réglée pour exploser dans douze heures.
В крайнем случае здесь все взорвется!
Au cas où ça saute?
Пластиковая взрывчатка. Взорвется при помощи радио.
Une charge de plastic et un détonateur radiocommandé...
- Она взорвется, ее начинили взрывчаткой.
Il est bourré d'explosifs.
Спускается и заряжена. Она взорвется при столкновении.
Elle est chargée et explosera lors de l'impact.
Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
- Le vaisseau explosera.
Но не могу гарантировать, что удержу его, когда боеголовка взорвется. Уровень энергии...
Je ne peux garantir qu'ils résisteront à l'explosion.
Все взорвется.
L'engin va exploser.
Прекрати напрягаться, а то лампочка взорвется.
Tiens-toi tranquille! L'ampoule va éclater.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Fais ça bien, parce que si tu remues trop, l'ampoule va éclater et tu vas pisser le sang.
Бежим, она сейчас взорвется.
Viens. Ça va exploser.
Разумеется, для нас эта бомба... спасибо... взорвется она или нет - это хлеб.
Merci. qu'elle explose ou qu'elle n'explose pas,... pour nous, c'est du pain, de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Если бомба не взорвется, проблема бухгалтера останется открытой.
Si la bombe n'explose pas, on aura un problème avec le comptable. Mais si elle explose, nous nous débarrassons de lui pour toujours.
Если у тебя есть последние просьбы, любимые молитвы, говори скорее, потому что через 15 секунд он взорвется!
*.. qu'une fois? - Oui. Si tu as des volontés à exprimer, une prière que tu aimes,
Он сейчас взорвется!
Ça va exploser!
Как только взорвётся порох, беги к повозкам.
Dès que la poudre explosera, venez vite avec les chariots.
Паровоз сойдет с рельс и взорвется!
La locomotive va exploser!
Если взорвется, новый получишь.
On t'en achètera une autre.
Не переживай, однажды он взорвётся и испарится.
Ne t'en fais pas. Un jour, il va prendre une raclée.
Кажется, скоро всё взорвётся, слишком уж спокойно.
C'est trop calme.
Голова как будто сейчас взорвётся... В голове ни одной мысли, а я должен написать губернатору... Я не могу сконцентрироваться.
Je n'ai pas de suite dans les idées.
Как только мост взорвётся, тому, кто будет там, придётся плыть обратно.
Dès que le pont explosera... celui qui y sera devra retraverser à la nage.
- Ты имеешь в виду, что машина взорвется?
Vous voulez dire que la machine va exploser?
Взорвется!
- Ça va sauter!
О, Боже, она сейчас взорвется.
- Mais...
Я чувствую это. Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Tout va s'effondrer, ou exploser, ou il va y avoir un tremblement de terre.
Замок сейчас взорвётся!
Le château va bientôt exploser!
- Сейчас взорвется.
- Tout va péter
Тем более, если дом взорвется.
Surtout si la maison explose.
Она вот-вот взорвётся.
Ça ne va plus tarder.