Взрослая traducir francés
880 traducción paralela
" Они забыли, что я уже взрослая. Игрушки для малышей!
Ils ont oubliés que je suis une grande maintenant.
Давай, давай. Ты взрослая девочка.
Allons, on est une grande fille, à présent.
УСПОКОИТЕЛЬНОЕ БАЙАРД ВЗРОСЛАЯ ДОЗА - 5 КАПЕЛЬ
CALMANT BAYARD, DOSE POUR ADULTES : CINQ GOUTTES
А ведь уже взрослая.
Une vraie femme!
Ты ведь взрослая девочка... Или нет?
Vous êtes une grande personne, ou pas?
А я считаю, она достаточно взрослая и может читать, что ей заблагорассудится.
À mon avis, elle est en âge de tout lire.
Жаль, она слишком взрослая для порки.
Elle a passé l'âge pour une fessée...
Ты не можешь так со мной обращаться. Я уже взрослая.
Je fais ce que je veux, je suis grande!
У вас нет причин ревновать ко мне. Я уже достаточно взрослая, чтобы быть вашей матерью.
Vous n'avez aucune raison d'être jalouse de moi.
Но я достаточно взрослая, чтобы знать вашу технику.
En tout cas, je vois clair dans votre jeu.
Эй, ты взрослая женщина.
Tu es adulte.
Я взрослая девочка.
Je suis une grande fille.
Совсем взрослая.
Très adulte.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Daisy est assez grande pour se débrouiller toute seule.
"Она была не такая взрослая, как ты".
"Elle n'est pas " aussi vieille que toi... "
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
Il est trop tard. C'est une femme maintenant.
- Она, наверно, уже взрослая.
Ce doit être une femme, à présent.
У тебя было всегда полно дикарей в доме... Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Tu as toujours ramené à la maison des animaux sauvages... un aigle avec une aile brisée, un grand chat sauvage avec une patte cassée...
Она абсолютно взрослая женщина.
C'est une très vieille femme.
Обувь - взрослая и детская.
Des chaussures d'adulte et d'enfant.
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав. И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех.
J'étais trop vieille et trop grande pour ces enfantillages et plus vite j'apprendrais à me maîtriser, mieux ce serait pour tout le monde.
- Ты знаешь, что я уже взрослая.
Tu sais que je suis grande. Tais-toi.
Я думала, ты – взрослая девочка.
Tu es censée être la grande fille, dans la famille.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
Vous devez vous conduire en adulte.
Я - взрослая женщина, а вы - взрослый мужчина.
Je suis émancipée et vous l'êtes.
Мам, ну когда вы поймете, что я уже практически взрослая!
Maman, je suis tout de même assez grande...
Да, почему ты носишь короткие юбки? Ты взрослая женщина.
Pourquoi portes-tu une jupe de fillette?
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
L'expédition comptait parmi ses membres une adulte appelée Vina.
Тони, веди себя как взрослая.
- Soyez de votre âge!
- Ты ещё не такая взрослая. - Да, не такая. Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
Tu sais même pas d'quoi tu parles.
Даже кошка, если она взрослая, может выдать. И тебя посадят в концлагерь.
Je suis morte d'inquiétude à l'idée qu'ils vous trouvent.
Ну, если ты достаточно взрослая для того, чтобы быть самостоятельной, то ты должна быть достаточно зрелой, чтобы работать!
Si vous êtes assez mûre pour être seule, vous devriez l'être pour travailler.
- Ты тут слишком взрослая.
- La photo te vieillit.
Она твоя взрослая, а не моя.
Ton adulte, tu te Ia gardes.
И взрослая дочь.
Une grande fille en plus de ça.
- С сегодняшнего дня я взрослая
- Je suis une adulte à partir d'aujourd'hui.
Везде я веду себя как взрослая.
Il n'y a qu'ici que je ne me sente pas adulte.
Я взрослая девушка, ясно?
Je suis assez grande!
Как вам рисуется взрослая жизнь?
Que voulez-vous être dans la vie?
Зиди не нужна забота. Она взрослая.
Szidi n'a pas besoin qu'on s'occupe d'elle, c'est une adulte.
Взрослая девушка, а, как ребёнок, тащишь в рот всякую гадость.
Une adulte comme vous, manger n'importe quoi comme une enfant!
Сацуки еще жальче, она всё понимает, как взрослая.
Surtout Satsuki, même si elle est l'aînée...
Ты, должно быть, уже взрослая, а Михала нет в живых...
Tu dois être grande, et Michel mort sans doute.
Но тогда оказалось, что ты уже слишком взрослая.
Mais là, tu étais trop grande.
я уже взрослая.
je suis déjà adulte.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно? Я взрослая женщина!
Je te le dis pour la dernière fois, arrête de Jouer au grand frère avec moi, Je suis une adulte.
- Здравствуй, моя взрослая...
- Bonjour, ma grande.
Уже взрослая, чтоб понять.
A 13 ans on est en âge de comprendre.
Я слишком взрослая для "интересного".
J'ai passé l'âge.
Совсем взрослая, да?
Tant que ça?
Ты - уже взрослая девушка.
Tu n'es plus une enfant.
взрослая женщина 39
взрослый 79
взрослых 21
взрослый мужчина 48
взрослый человек 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый 79
взрослых 21
взрослый мужчина 48
взрослый человек 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27