Взял traducir francés
12,479 traducción paralela
Вы притащили её в гараж, и тогда ты взял нож.
Vous l'avez amené dans le garage, et c'est là que tu as pris le couteau.
Откуда вообще ты это взял?
Et comment ça t'est venu?
Значит кто-то из полиции вскрыл коробку, взял образец крови Стивена и поместил на RAV4.
Un officier s'est mis dedans, l'a ouvert, a fait un prélevement du sang de Avery et l'a placé dans le RAV4.
Я не прогуливал работу. Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью.
Je n'ai pas manqué le travail, j'ai pris un congé pour être avec ma mère.
Как только я встал примерно в 10 метрах от машины, я взял блокнотик из нагрудного кармана.
Dès que je me suis retrouvé à 10 mètres du véhicule, j'ai sorti un petit carnet que j'avais dans ma poche.
Я сказал, я взял это из той книги.
Comme je l'ai dit, c'était dans le livre.
Подожди минутку. Я не то взял.
Attends, c'est pas la bonne carte.
Я взял карточку от магазина.
C'est la carte d'un magasin.
Ну я и взял.
Alors, je les ai prises.
шляпу кто-то взял.
On l'a pris.
А я взял ноги в руки и побежал оттуда!
Alors j'ai pris mes cliques et mes claques et je me suis enfui comme un perdu!
Я не могу представить где ты взял почтовые марки!
Je ne sais pas où vous avez eu le timbre.
Я пока не хотел отдавать тебе это, но я взял на смелость сделать некоторые из твоих доказательств.
Je ne voulais pas vous donner ça maintenant, mais j'ai pris la liberté de faire certaines de vos démonstrations.
Ее старик взял меня на эту работу. Работу?
- Son père m'a filé ce job.
А потом, когда отец умер, я взял на себя его бизнес.
Quand mon père est mort, j'ai repris l'affaire.
- Да, я взял одну.
- Oui. J'en ai pris.
Кто-то взял ключи.
Quelqu'un a pris les clés.
Значит, ты видел, что я взял эти заряды?
Vous m'avez donc vu ramasser les explosifs.
Сыр, он взял ружье.
Alors il a pris son arme.
Ты дал Кецилию силы из твоего измерения, а я взял немного из моего.
Vous avez donné à Kaecilius des pouvoirs de votre dimension. Moi, j'en ai apporté de la mienne.
Я решил, что вам нужна помощь, и взял это напрокат.
En plus, il peut aussi servir à tout casser, c'est tout bénéf.
Господи, жаль, что я не взял твою визитку, тогда бы я вспомнил твое имя.
Si j'avais votre carte de visite, ça me reviendrait.
Я бы взял Hemnes или Trysil, но не Hurdal.
J'aurais pris un Hemnes ou un Trysil avant un Hurdal.
С чего ты взял, что мне это интересно? Я делаю новое приложение для сексэмэсок.
Moi, aujourd'hui, je vais pas me gêner.
Похоже, кто-то взял трубку и ответил.
On dirait que quelqu'un a décroché le téléphone et a répondu.
Он взял её.
Il la tient.
Взял и уехал?
Juste comme ça?
И вы бы сосали сейчас, если бы я эти бабки не взял!
Vous seriez morts si ça n'avait pas été truqué.
Бог дал, Бог и обратно взял.
Le seigneur donne et le seigneur reprend.
Да, его взял папа.
Oui, c'est papa qui l'a prise.
Мой отец, взял это с места убийства вашей матери.
Mon père l'a trouvé là où votre mère a été tuée.
Я её взял.
Je l'ai.
Я взял свою флягу, бинты, и умыл ему лицо.
J'ai pris l'eau de ma gourde et j'ai fait quelques pansements. Et j'ai rincé son visage.
Я бы и десяти центов не взял без его ведома.
Je ne prendrais pas un sou sans son accord.
Ты ничего не взял?
Tu ne prends rien, toi?
Зачем ты взял с собой все это?
Pourquoi t'as emporté tout ce barda?
Я взял твои палочки.
J'ai tes baguettes.
Где ты это взял?
Où as-tu pris ça?
Взял!
Je l'ai!
Где ты взял лук?
Où as-tu trouvé un oignon?
Найдите того, кто взял мой телефон.
Découvrez qui s'en sert.
Я взял на себя вину!
Je me suis accusé.
А деньги откуда бы взял?
Avec quel argent?
М-р Ставицки уже взял другого. Я же ему сказал, что у меня футбол.
M. Stawicki a déjà embauché quelqu'un.
Терри, думаешь, кто-то еще взял бы тебя сразу после колледжа? Нет!
Avec des gars bizarres qui portent des chapeaux bizarres.
Я взял его напрокат.
Débarrasse-toi de ça.
У меня была классная жизнь. Но я взял и все испортил.
J'avais la belle vie et il a fallu que je gâche tout.
Нет. С чего ты взял?
Non, qu'est-ce qui te fait dire ça?
А я бы взял!
- Réfléchis. - Assis!
- Тогда зачем ты взял их?
- Jamais de dope. - Et alors?
Я взял вещи из твоей машины.
Les affaires que j'ai récupérées dans ta voiture.