Видеоигры traducir francés
268 traducción paralela
Я играю в видеоигры лучше всех.
Je joue mieux que quiconque.
Шоги, го, шахматы, отелло, видеоигры, возможность писать хайку и танка с помощью текстового процессора. Поэмы.
L'ordinateur est livré avec des jeux allant des plus classiques aux plus récents.
Раскрываем секреты! Руководство по стратегии видеоигры.
Comment vaincre Zurg?
У Лоис - рукоделие, У Криса - видеоигры, Мэг учится вождению.
Loïs a sa couture, Chris, ses jeux vidéo,
Нет, я не хочу играть с тобой в видеоигры, Джоуи.
Non, j'ai pas envie de jouer à un jeu vidéo!
Он с Ларой Крофт разговаривал, это персонаж из видеоигры.
Il parlait à Lara Croft, un personnage de jeu vidéo.
- Джош просто хотел поиграть в видеоигры.
Josh voulait juste jouer aux jeux vidéo.
- Видеоигры порождали мысли зла у него в голове.
Les jeux vidéo mettaient des pensées maléfiques dans son esprit.
- Я батрачу, чтобы оплатить вот эти хоромы, огромные телевизоры, еду в холодильнике, видеоигры, всякие разные скутеры-велики, университет!
Je travaille dur toute la journée pour payer cette grande baraque... des télés géantes, un frigo rempli, des jeux vidéo... des trottinettes et des vélos, Columbia...
Еще он призывал избавить страну от любых видеоигр, поскольку видеоигры снижают умственный потенциал молодежи.
Il veut aussi retirer tous les jeux vidéo des étals du pays... Parce qu'il pense que les jeux vidéo diminuent l'intelligence de notre jeunesse.
Нет. Из — за одной видеоигры мне три месяца держали ногу в гипсе.
Non, j'ai eu ma jambe dans le plâtre pendant 3 mois.
460 ) } В видеоигры поиграть... 460 ) }... пиццу поесть.
On pourrait jouer aux jeux vidéos et manger une pizza.
Он любит читать научную фантастику и играть в видеоигры.
Il aime la science-fiction et les jeux vidéos.
Мистер Фрай, ходит слух, что вам известен секрет видеоигры "Шанс".
M. Fry, vous connaissez les secrets du jeu vidéo "Chance".
Это значит, что скорее всего они играют видеоигры.
Ca veut dire qu'il doivent être en train d'jouer aux jeux vidéo.
Одежда, видеоигры, чизбургеры, машины, эффективная экономика...
Vidéos, cheeseburgers, voitures... Une économie prospère.
Вот здесь был большой телевизор... и все самые клёвые видеоигры.
Là il y avait une grande télé, avec des super jeux vidéo.
" них есть видеоигры.
Ils ont des jeux vidéo
Ты отстойно играешь в видеоигры.
Tu es nul aux jeux vidéo.
Это это было бы полностью несоответствующим для любого летчика играть в видеоигры при исполнении служебных обязанностей.
Il serait malvenu que nos hommes jouent à des jeux vidéos pendant le service.
У них есть видеоигры и качалки и машина сахарной ваты А, и угадайте что у них на заднем дворе?
Ils ont des jeux vidéo, des manèges des machines à barbapapa et dans leur jardin, devinez ce qu'ils ont dans leur jardin?
- Томми, ты любишь играть в видеоигры?
- Tommy, tu aimes jouer aux jeux vidéo? - Ouais.
Твои видеоигры сведут их с ума.
Ils vont devenir fous avec tes jeux vidéo.
Она не дает нам играть в видеоигры.
Elle nous a pas laissé jouer à la Play.
Дом на выселках, видеоигры, растущие дети и... это все здесь.
Une maison à la campagne, mes stupides jeux vidéo deux enfants à élever et une... Mais c'est ce qu'il y a.
Маршалл, играющий в видеоигры.
Marshall jouant aux jeux vidéo.
Мы хотим играть в видеоигры.
On veut jouer aux jeux vidéos!
Я собираюсь покайфовать и напиться, играть в видеоигры, пока мои глаза не начнут кровоточить.
Je vais bien me saouler et jouer à des jeux vidéos jusqu'à ce que j'en saigne.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
Dans Stalker, c'est le contraire, une zone où nos rêves les plus secrets se réalisent à condition qu'on soit capable de les formuler.
Мы не играем в видеоигры здесь.
Nous ne jouons plus aux jeux vidéo à notre époque.
Не, ну мы конечно в видеоигры рубились....
Enfin ça, et jouer aux jeux vidéos. Mais, uh...
Опять играете в видеоигры?
Joues-tu encore à des jeux vidéo?
Я сидел себе дома, смотрел мультики, играл в видеоигры с кузеном, и тут она входит.
Je regardais la télé et je jouais à des jeux vidéo quand elle est arrivée.
Согласитесь, видеоигры и фильмы,... которые мы снимаем, помогают им убежать от реальности в другой мир.
Pensez-y. Seuls quelques jeux et films que nous créons.... les aide à s'échapper vers ce monde. Vous voyez ce que je veux dire?
- Видеоигры!
- À des jeux vidéo!
- Да, видеоигры.
- Oui, c'est ça.
Говоришь, видеоигры?
Des jeux vidéo, hein?
Я выбрасываю все эти жестокие видеоигры и фильмы.
Je vais jeter à la poubelle vos films et vos jeux vidéo violents.
Эта девочка точно знает как играть в видеоигры, друган.
Elle est douée pour les jeux vidéos, cette fille.
Поиграешь в видеоигры, позвонишь Дженифер.
Regarde la télé! Appelle Jennifer!
По пятницам они прыгают, а по выходным - сидят дома, играя в видеоигры. Именно.
Ça, c'est le vendredi, mais ils passent le week-end scotchés à leur Nintendo.
Я люблю видеоигры, не меньше 4 часов в день.
Ma passion est les jeux vidéo. Je passe 4 heures par jour dessus.
Хочешь поиграть в видеоигры?
Tu veux jouer aux jeux vidéos?
Вообще-то, мы только что получили свежую информацию про дизайнера твоей любимой видеоигры.
On vient de recevoir des renseignements sur le concepteur de jeux vidéo.
Какому-то законченному лузеру, играющему в видеоигры
À un blaireau qui joue aux jeux vidéo?
Кто-нибудь знает, где зарядка для видеоигры Кэппи?
Quelqu'un sait où est le chargeur de la console de Cappie?
У них есть и видеоигры, и карусели, и все что хош!
Ils ont des jeux vidéo, des manèges et tout!
По-моему мнению, это все чертов гангста-реп и эти видеоигры, которые призывают к насилию нынешнюю молодежь.
D'après moi, c'est ce foutu rap de gangsters et ces jeux vidéo qui banalisent la violence aux yeux des jeunes.
И не важно, что он ведет тот долбанный автомобиль, включает компьютер и видеоигры и сотовый телефон каждую ночь. Пользуется электричеством, выработанным ядерными электростанциями, углем, и жиром детенышей тюленей, бля.
Même s'il conduit sa putain de caisse, s'il allume son ordinateur, sa console et son mobile grâce à l'électricité issue du nucléaire, du charbon et de la graisse de bébé phoque.
Видеоигры в ночном клубе?
Des jeux dans une boîte!
Надоели видеоигры.
- Papa a dit "Pas de jeux vidéo".