Вкусе traducir francés
662 traducción paralela
Но независимо от этого, я предпочитаю простые радости жизни. Красивое лицо... Фигура во вкусе джентльмена, чтобы гулять при свете луны...
Je préfère des plaisirs plus simples... une jolie frimousse... une balade au clair de lune...
А он никогда не приглашал Вас к себе? Нет, до этого не доходило, я не в его вкусе.
- Il ne vous a jamais invitée chez lui?
Потому что, скажу Вам, Вы в моем вкусе.
Je vais vous dire, vous êtes un type dans mon genre.
Ты знаешь, это очень интересная идея. Но не в моем вкусе.
C'est une idée intéressante, mais pas de mon ressort.
Только не говори, что принцесса в твоем вкусе.
Ne me dites pas que vous aimez le genre princesse.
- Полагаю, он не в моем вкусе.
Si c'est pas mon type d'homme?
Не в моём вкусе.
C'est pas tout à fait mon genre.
Но он не в моем вкусе.
Ce n'est pas mon genre.
Конечно, серебро говорит о хорошем вкусе.
Bien sur, l'argent, c'est l'assurance du bon gout.
Она не в твоём вкусе, Гракх.
Elle n'est pas du tout votre genre, Gracchus.
Я не сомневалась в вашем вкусе. Благодарю
Je n'ai jamais douté de ton bon goût
- Я в твоём вкусе?
- Je suis ton genre?
Не в твоем вкусе, да?
Pas votre genre?
Только не совсем в моем вкусе.
Pas tout à fait mon genre.
- Да, папа. Она говорит, что я не в ее вкусе.
Je ne suis pas son genre.
Девушки такого плана не в моём вкусе.
J'aime pas les gamines.
- Это ты не в моём вкусе!
- T'es pas mon genre non plus!
Это как раз в моём вкусе сейчас.
C'est mon genre.
Это не во вкусе молодой женщины. Но только престарелый человек может жить в такой комнате.
Même son salon, tel que je l'ai vu, était celui d'une personne âgée.
Ты не в моем вкусе.
Tu n'es peut-être pas mon genre.
Нам надо изобразить что-нибудь в их вкусе и побыстрее!
Trouvons un air qu'ils aiment, vite!
Пока не попробуешь, как судить о его вкусе?
Avant d'y avoir goûté, qu'en savons-nous?
в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
m urs italiennes vous apprécierez la valeur des oranges.
Этот наемник - мерзавец в моем вкусе... Бесстрашный и находчивый.
Ce chasseur de primes est mon genre de vaurien intrépide et inventif.
Я уже не говорю о твоем вкусе.
- Ce n'est pas vrai.
ƒа. ѕривлекательный, секси. ¬ моем вкусе.
Pas mal, sexy. Juste mon type.
Я могу лишь сказать, что это в твоём вкусе.
- C'est une remarque digne de toi.
совсем не в моём вкусе.
Ce n'est pas mon style.
Не думаю, что я в его вкусе.
Je ne suis pas son type.
- Я не в вашем вкусе?
- Je suis pas votre genre?
Просто я не в твоем вкусе. Ясное депо.
Je suis pas tout à fait ton style, en un mot comme en cent.
Я в твоем вкусе.
Je suis un goût qu'on acquiert.
Никогда бы не подумала, что это место в её вкусе.
Son nom était Dacres, récemment.
Ну, владелец не совсем в моём вкусе.
Le propriétaire n'est pas exactement mon genre.
А кто в твоём вкусе?
Quel est ton genre, exactement?
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quand tu travailles, tout le monde est ton genre.
Конечно, вкусно но... тут дело не только во вкусе
Si, bien sûr, mais ce n'est pas uniquement une question de goût.
Я не в твоем вкусе.
Je pense pas à toi comme ça.
- Он сказал, что ты в его вкусе.
Il a dit que tu étais son type.
"Не совсем моя чашка чая" ( Это не в моем вкусе )
C'est pas mon truc.
К тому же, она понимает толк в мужчинах и ты - явно не в ее вкусе.
De toute façon, elle a trop bon goût pour être attirée par vous.
а потом еще получить за это кулаком по роже дома : извини братишка, но все это не в моем вкусе!
Prendre une lacrymo dans la gueule, passer 48h au poste, me faire égorger par mes parents en rentrant, je vois pas le kif!
- Она в моём вкусе.
C'est mon genre.
Не думала, что она в твоем вкусе.
Je n'aurais pas cru qu'elle était ton genre.
Собственно абсолютно не в моём вкусе.
Pas du tout mon type.
Не в моём вкусе.
Pas mon genre, mais oui.
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
Tu adores ça, le sang, le carnage!
- Она в моём вкусе! - Ты мне льстишь.
C'était facile.
А вы в его вкусе. В переносном смысле.
Et vous êtes vraiment à son goût, façon de parler.
Хотя и не в моем вкусе.
Pas mon genre cependant.
Совсем не в моём вкусе.
Pour être franc, un peu jeune à mon goût.