Водолазка traducir francés
26 traducción paralela
На Мистере Бреннане - водолазка красно-пожарного цвета, поверх которой - чистошерстяная сорочка из шотландки "Пендлтон".
M. Brennan porte un pull à col roulé rouge pompier sous une chemise à carreaux en laine.
Водолазка на мне с длинным рукавом, минут десять проебался, пока закатал.
Une longue manche, qui fait que je mets 10 mn à la relever.
А эта водолазка вообще отстой.
Ce col roulé est d'une férocité trans.
- Синяя водолазка, серая куртка.
- Un col roulé bleu marine, une veste grise.
То же самое, что и "Сакраментовская Водолазка", только с кленовым сиропом.
C'est le "Col Roulé de Sacramento", mais avec du sirop d'érable.
Мне нравится ваша водолазка.
J'aime le col roulé.
На мне красная водолазка.
Je porte un sous-pull rouge.
Это была водолазка!
C'était un col roulé.
Тактическая водолазка, Лана.
- C'est une tactique. - Archer.
Ваше молчание только заставляет вас выглядеть виноватым. Знаешь, точно водолазка, назовите мне причину... И никто даже не заметит, братан.
Un bon col roulé et personne ne verra rien.
Тебя защищает твоя водолазка.
Ton col roulé t'en protège.
о, Боже, первая водолазка!
son premier col roulé noir!
- А я нет! Тогда почему на тебе эта водолазка?
- Alors pourquoi portes-tu un col roulé?
Бархатные тапочки, кашемировые носки, бархатные штаны, кашемировая водолазка.
Slippies en velours, fute en velours, col roulé en cachemire.
Они понравились бы мне, если бы на тебе была водолазка, а не только твои руки.
Je les aimerais si tu portais un col roulé, pas tes mains.
Ты один раз убедил Троя что водолазки делают из черепашьих шей. [turtleneck - водолазка, turtles'neck - черепашья шея]
Tu as déjà réussi à convaincre Troy que les cols roulé étaient fabriqué uniquement sur des cols montagnards.
Помнишь, ты сказала : "милая водолазка."
souviens toi, tu m'a dit, "joli col roulé."
Водолазка!
Une couverture chauffante!
Это наверняка ты, красноглазый, а водолазка - чтобы скрыть синяки на твоей шее.
Ça pourrait être vous avec les yeux rouges et le col roulé pour couvrir le bleu sur votre cou.
Знаете, будь у меня сила воли, Я была бы Маленькая Белая Водолазка.
Si j'avais le courage, je serais Le Petit Col Roulé blanc.
У тебя хоть водолазка есть?
As-tu au moins un col-roulé?
Мне действительно шла та водолазка.
Comme... - Peu importe.
Пустой взгляд, черная водолазка -
Des yeux vides, un col roulé noir :
Водолазка.
Col roulé.
У тебя же была черная водолазка?
Et qu'en est-il de ton ull-over à col roulé noir?
Спасибо, новая водолазка.
Merci, nouveau col roulé.