Вокзалы traducir francés
30 traducción paralela
Я хочу, чтобы вы проверили автобусные станции. Есть, сэр. Вокзалы.
Je veux qu " on contrôle les bus, les trains et les avions.
- Железнодорожные вокзалы, правительственные здания...
Destructions de gares, grands magasins, bâtiments officiels...
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Gares, bureaux, stades.
Автобусные станции, вокзалы, фабрики.
Gares routières et ferrovières, tout le tralala.
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
J'ai envoyé son portrait à tous les bureaux d'Interpol et aux gares, aéroports, douanes...
Закройте все вокзалы.
Arrêtez les bus et les trains.
Разошли фотографии на вокзалы и в аэропорты в радиусе 500 км.
Diffusez portrait dans chaque train, gare routière, et aéroport à 500 km à la ronde.
Жд вокзалы, автобусные станции, аэропорты.
Gares, station de bus, aéroports.
Пусть проверят аэропорты, автовокзалы, вокзалы.
Nous vérifions aussi les aéroports, gares routières et les trains, tout.
Все аэропорты, вокзалы и границы контролируются начиная с прошлой ночи.
Tous les aéroports, les gares et les frontières sont sécurisés et contrôlés depuis la nuit dernière.
Особые агенты были посланы следить за советским посольством. Агенты прочесали все аэропорты и вокзалы.
Des agents ont été envoyés pour surveiller l'ambassade d'URSS, d'autres agents ont été déployés aux ports et gares ferroviaires.
Хочу проверить вокзалы, аэропорты, платные автострады, сведения отелей.
Je veux qu'on vérifie les gares, les aéroports, les péages, les hôtels.
Мы оповестили аэропорты, вокзалы.
On a alerté les aéroports et les gares.
Хорошо, разошлите его фото в аэропорты и на автобусные станции и вокзалы.
Ok, transmettez sa photo aux aéroports , aux arrêts de bus, et dans le métro
Я позвонил в Центральный полицейский департамент, чтобы они выделили силы на аэропорты и вокзалы.
Je viens d'appeler la police, ils font des barrages aux aéroports et les gares.
Вокзалы, аэропорты.
Gares, aéroports.
Тогда проверь аэропорты, вокзалы.
Vérifie les aéroports, les gares.
Транзакции по кредитным картам, вокзалы, аэропорты.
Les transactions de cartes de crédit, les gares et les aéroports.
Мы отслеживаем вокзалы и аэропорты.
On garde un oeil sur les gares et les aéroports.
Полиция проводит стандартную проверку - больницы, авто и железнодорожные вокзалы.
La police fait une vérification basique... hôpitaux, stations de bus, de train.
Я разослал уведомление пограничникам, в аэропорты, на вокзалы.
J'ai averti la patrouille des frontières, les aéroports, les trains, tout.
Его машина в гараже, аэропорты, автобусы, вокзалы проверены, должно быть, он прячется где-то в городе.
Sa voiture est dans son garage, pas de résultat sur les avions, bus ou tickets de train, il doit se cacher quelque part en ville.
Разошли его фото в аэропорты, вокзалы и автостанции.
Fais circuler sa photo dans les aéroports et gares.
Но, точно говорю, на вокзалы они не заезжают.
Mais, je te promets, mais ils ne s'arrêtent jamais dans les stations de trains.
Он крайне мобилен, так что перекройте аэропорты, ж / д и автобусные вокзалы.
Il est extrêmement mobile, alors quadrillez les aéroports, les gares ferroviaires et routières.
Аэропорты и вокзалы предупреждены.
Les aéroports et les gares sont en alerte.
ИГИЛ контролирует север страны, дороги, КПП, вокзалы.
Daech contrôle le nord, les routes, les barrages, les gares.
Аэропорт, автобусные станции, вокзалы, все на ушах.
Aéroport, gare routière, ferroviaire, tous sont en alerte.
Они обзвонят вокзалы и аэропорты.
Ils peuvent le porter disparu.
Пусть Марстон разворачивается, перекроет аэропорта и ж / д вокзалы.
C'est étrange.