Восприятие traducir francés
267 traducción paralela
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
a envahi nos cerveaux et nous a mis des œillères.
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
Vos bons du trésor, vos actions, vos titres...
Экстрасенсорное восприятие?
La perception extra sensorielle?
Это очень нелогичное восприятие.
Votre attitude est complètement illogique.
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается. Но нам нельзя расслабляться. Мы тебя вылечим.
Vous serez un peu las le soir... mais nous devons nous acharner sur vous.
- У тебя музыкальное восприятие? - Да!
Ainsi, vous aimez la musique?
Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие.
Mes désirs sont étrangers a mon jugement esthétique.
Восприятие иррационально. Оно предполагает неотвратимость.
Qui est irrationnelle et implique l'imminence.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Même en partant demain, nous resterons ici éternellement. Continuant à répéter les mouvements de cette semaine. Sans pouvoir sortir de la conscience que nous eûmes en ces instants.
Священники верят в экстрасенсорное Восприятие.некоторые да.
Les prêtres croient-ils à la perception extra-sensorielle? Certains, oui.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
Ce n'est pas plus bizarre que de monter dans une voiture pour tenter de faire 400 mètres en 5 secondes.
Почему наше восприятие скорости в 10 км / ч должно распространяться на законы природы, действующие при скорости 300 000 км / с?
Pourquoi une expérience menée à 1 0 km à l'heure... s'appliquerait-elle aussi... à 300 000 km par seconde?
Острое восприятие не делает тебя сумасшедшим.
Avoir une perception aigue des choses, ça ne veut pas dire qu'on est fou.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
La seule explication raisonnable, serait qu'une bactérie ou un virus, altère les facultés mentales.
Это его восприятие реальности.
C'est sa perception de la réalité.
Чем лучше ты сосредоточишься, тем точнее компьютер зафиксирует твоё восприятие.
Plus tu te concentres, mieux l'ordinateur peut lire et transmettre ton expérience de la vision.
Возможно, в вас проснется мысль, вы переключите свой гештальт и включите восприятие и увидите путь отсюда.
Vous pourriez stimuler votre propre réflexion, changer afin de vous ouvrir à de nouveaux horizons, et trouver le moyen de nous sortir de là.
Что насчет сущности, которая Вас контролировала? Каково было Ваше восприятие его?
Comment perceviez-vous l'entité qui vous contrôlait?
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи. Ваши ощущения стали гиперболизированными.
Notre perception est souvent déformée dans le flux de matière, ce qui a dû vous arriver.
Таким образом, чувственное восприятие,.. которое является соотносительным понятием воздействия внешних объектов... на наше тело и все ненаучные обобщения на основе этого чувственного восприятия...
Ainsi, tous l'expérience des sens qui est le corrélat mentale de l'action des choses extérieures sur notre propre corps et toute généralisation scientifique de cette expérience des sens.
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
Selon l'agent Atsumi, c'est une aberration statistique.
Она утоляет голод, порождаемый злом, но она усыпляет наше восприятие, чтобы мы не замечали своих злодеяний.
Elle satisfait l'appétit engendré par le Mal, mais elle trouble aussi la perception Jusqu'à nous faire oublier qui nous sommes vraiment. Nous buvons pour échapper à l'alcoolisme.
Необычное восприятие цветов и оттенков. Как у дальтоников.
La couleur, l'échelle des gris sont faussées... daltonisme.
Ммм... Не знаю- - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться.
Je sais pas, on dit que parfois, lorsqu'on a eu une expérience traumatisante, ça altère la perception.
Иногда, Фрэнк, когда ты попадаешь в аварию,... у тебя может измениться восприятие. Нет, нет.
Parfois, lorsqu'on a eu une expérience traumatisante ça altère la perception.
Какое-то экстрасенсорное восприятие.
Une sorte de perception extrasensorielle.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400 : 21 : 28,997 - - 00 : 21 : 34,753 Да.
Ce contact direct change-t-il votre perception?
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря на наркотики.
Vous le voyez, même après avoir modifié son sens de la réalité... il ne coopère toujours pas, malgré la drogue.
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
- Exactement. Donc elle peut changer de forme, ou altérer notre perception.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
Que je suis en train d'en faire une vengeance personnelle. Que je suis en train de risquer le vaisseau, l'équipage et ma carrière et que si j'étais malin, j'irais tranquillement lire les rapports d'Odo.
У них невероятная ментальная дисциплина и восприятие.
Quel esprit de discipline inouïiï! Quelle clarté de perception!
Я полагаю, что телевидение могло вызвать такое неправильное восприятие.
Ce qui passe à la télé peut induire en erreur.
Люди запрограммированы на узкое восприятие. В то время как возможности столь велики.
Les gens sont programmés de façon à encaisser si peu, alors que les possibilités sont tellement grandes.
... реальность определяет восприятие.
Ton attention détermine ta réalité.
" "Протест против общества пессимистическое восприятие мира." "
"On note un esprit de contradiction... et une attitude souvent pessimiste."
Если вы посмотрите вдоль нижней части ствола мозга, у обычного человека там должна быть так называемая ретикулярная субстанция. Эта часть мозга отвечает за внимательность, наше восприятие.
Regardez la partie inférieure du bulbe rachidien, là oû se trouve la formation réticulée chez les humains, la partie du cerveau qui détermine notre vivacité, notre perception.
Его зовут восприятие дальности.
Son nom est évaluation des distances.
- И усиливать наше чувственное восприятие.
- aiguiser nos perceptions sensorielles.
Главную роль играет то, что мы называем "разумом" - он управляет, он отвечает за восприятие.
Le personnage principal est ce que je pourrais appeler l'esprit- - sa maîtrise, sa capacité de représenter.
Те же облака, та же музыка, то же восприятие - час или вечность назад.
Les mêmes nuages, la même musique, la même conscience... il y a une heure ou une éternité.
Восприятие.
La perception
Я с нетерпением жду дня, когда я вернусь и сделаю это восприятие реальностью.
Et quoi encore? A tisser des paniers? Votre fils a fait beaucoup de progrès avec nous.
Меня оставят на ночь, чтобы утром провести тесты. Убедиться, что мое восприятие не искажено.
Ils veulent me garder durant la nuit, et faire des test pour vérifier que ma perception fonctionne.
Твое восприятие врет.
Ta perception va bien!
Ну знаешь, экстрасенсорное восприятие, и все такое.
Tu sais bien, perception extrasensorielle.
Это - другое восприятие.
C'est comme un prise de conscience.
Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Toi qui créas aux origines le sexe masculin et le féminin et par qui l'homme épouse la femme pour l'existence et la prolongation du genre humain.
У него, вообще-то, удивительное восприятие цветов.
- Il a le sens des couleurs, tu sais.
И не забудьте настроить на восприятие свой супраэзофагический ганглий.
Et on garde nos ganglions supraoesophagiens pour nous.
Искусственное восприятие.
Perception artificielle.
Я немного изменил его восприятие.
J'ai altéré sa perception.