Все намного сложнее traducir francés
86 traducción paralela
- Все намного сложнее, доктор.
Le problème est plus grave.
- Все намного сложнее.
- C'est un peu plus complexe que ça.
Все намного сложнее.
C'est compliqué.
Это все намного сложнее. Да. Да.
C'est tellement plus compliqué que ça
В Лондоне все намного сложнее.
Tout est plus compliqué : les taxis!
Смотри, милая, Все намного сложнее, чем ты думаешь.
Ecoute trésor, c'est beaucoup plus compliqué que ça.
Теперь все намного сложнее.
C'est un peu plus compliqué maintenant.
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
Harry, c'est... tout ça est beaucoup plus compliqué - que tu ne saurais l'imaginer.
Все намного сложнее, чем кажется.
Tout est plus compliqué qu'il y paraît.
Это все намного сложнее, чем просто я делаю то, что хочу.
C'est bien plus compliqué que de juste faire ce que je veux.
И сплю с другой, с которой все намного сложнее. И в единственном месте, где я могу побыть просто мужчиной, полно женщин.
Je vis avec une et je couche avec une autre qui est ultra-compliquée, et le seul endroit où on pourrait être entre hommes, il y a des femmes.
Послушай, было бы круто если бы мы смогли обвинить во всем этом Хэнка, но суть в том, что что... все намного сложнее.
Ce serait bien de tout mettre sur le dos de Hank, mais le fait est que... C'est plus compliqué que ça.
Все намного сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
А, все намного сложнее, если ты черный фотограф. - Держите.
- C'est plus dur d'être un photographe noir.
Все намного сложнее.
C'est pas ce que vous croyez.
Сара, я знаю, ты думаешь, что ты видела это на железнодорожных путях, но все не так просто. Все намного сложнее.
Sarah, je sais ce que tu penses avoir vu sur les voies ferrées, mais ce n'est pas aussi simple, c'est plus compliqué que ça.
О, все намного сложнее, Чак
C'est bien plus compliqué que ça, Chuck.
И ты можешь найти оправдание любому ее поступку Но я считаю, здесь все намного сложнее Чем просто ее забывчивость
Tu trouveras une excuse pour tout, mais à mon avis, ça va chercher plus loin, elle n'est pas juste distraite.
Все намного сложнее, чем ты себе можешь представить, понятно?
C'est bien plus compliqué que ça. Tu peux pas comprendre.
Все намного сложнее.
La vie est plus compliquée que ça.
Здесь все намного сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
В эмоциональном плане все намного сложнее, не зная большее о тебе и человеке, которого ты любишь, это почти невозможно диагностировать.
Le côté émotionnel est bien plus compliqué, et sans en savoir plus sur vous et la personne dont vous êtes amoureux, c'est presque impossible à traiter.
Получается, все намного сложнее, чем казалось на первый взгляд.
bien, il y en a clairement plus qu'il n'y parait à propos de cet homme.
Все не так, Изабелла, все намного сложнее чем...
Non, Isabella, c'est plus compliqué...
Никто не должен рассчитывать только на свои или чужие навыки. Все намного сложнее.
Nul n'est simplement défini par ses compétences, l'histoire est toujours plus complexe.
Все намного сложнее. Есть разные субсидии.
- Il y a la boîte bleue et la verte qui considère l'environnement.
— Нет, все намного сложнее.
- Non, c'est juste que c'est plus difficile.
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
Mais rien n'était aussi facile que je le croyais.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
C'est plus dur pour les noirs ou les hispaniques, parce que tout le monde pense qu'un graffeur est noir ou Porto-ricain, et ça, tu vois, c'est faux
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
ça me suffit pas.
Просто послушайте. Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Il se passe ici des choses que vous devez connaître.
Все стало намного сложнее.
Les temps sont difficiles.
... всё намного сложнее.
- Quoi? - Plus... - Plus compliqué.
С Джо всё было намного сложнее...
En revanche, j'ai eu beaucoup de mal à approcher Joe.
- Всё намного сложнее.
- Non, il y a un lien.
Но в наши дни всё стало намного сложнее.
Il m'a jeté.
Дело не в желании прыгнуть, всё намного сложнее.
Ce n'est pas l'envie de sauter, c'est bien plus profond que ça.
Нет, всё намного сложнее, будто... мы всегда шли к этому моменту.
C'est plus fort que ça, c'est comme si... c'était prévu depuis le début.
Тут всё намного сложнее.
C'est beaucoup plus compliqué.
Но по всей видимости, это всё намного сложнее.
Mais c'est plus compliqué.
И потом все станет намного сложнее.
Puis, ça se compliquera.
Я думаю, что все всегда намного сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Je pense que tout est toujours plus compliqué qu'il n'y paraît.
Если так будешь продолжать, в жизни всё будет намного сложнее.
Faire ça ne vous rendra les choses que plus difficiles!
Только знаю, что всё стало намного сложнее.
Je sais juste... tout ne pouvait pas être Messier.
Теперь всё стало намного сложнее.
Ça devient un peu plus compliqué.
Все становится намного сложнее.
C'est juste devenu beaucoup plus difficile.
Всё намного сложнее, чем вы можете себе представить.
C'est tellement plus important que tu ne le penses.
Но все оказалось намного сложнее, чем я думал.
Mais ça, c'est beaucoup plus compliqué que ce que j'avais imaginé.
Что значит, что стало все намного сложнее
Ce qui signifie que c'est juste devenu beaucoup plus compliqué.
Всё намного сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
Всё намного сложнее, чем просто раздеться и сказать :
C'est plus compliqué que moi faisant me déshabillant et disant,
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
намного сложнее 17
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
намного сложнее 17
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50