Всего лишь человек traducir francés
216 traducción paralela
Я всего лишь человек в конце концов.
Je ne suis qu'un être humain, après tout.
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо.
Jusqu'à nouvel ordre, je suis humain et je suis curieux.
Чарли, он всего лишь человек.
Ce n'est qu'un homme.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
Ici, les gens luttent durement pour survivre.
Он всего лишь человек.
Après tout, c'est un homme.
Ну, она всего лишь человек.
Ce n'est qu'un être humain.
- Он всего лишь человек. Мы все люди, но мы же не лезем на сцену с такими номерами.
Et si tout le monde en faisait autant?
Она красивая, но ведь она всего лишь человек.
Elle est jolie, mais ce n'est qu'une humaine.
Я хотел сказать, что, э... Человек всего лишь человек.
Je veux dire, une personne est seulement un humain.
Что поделать, счастливчик Гилмор, в конце концов, всего лишь человек.
Eh bien, Happy Gilmore est humain!
В конце концов, ты всего лишь человек.
Après tout, tu n'es qu'un humain.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
Après tout, tu n'es qu'un humain.
Я всего лишь человек, Свен.
On est peu de choses.
- Черт, Корделия, она всего лишь человек.
- Arrête, ça ne se fait pas comme ça.
Всего лишь человек с сомнительными трюками.
C'est vrai. Vous êtes un escroc, un tricheur.
Нет, всего лишь человек.
Non ce n'est qu'un homme.
Ты можешь быть быстрым, сильным, и всякое прочее дерьмо, но, в конце концов, Би... ты тоже всего лишь человек!
T'as beau être vif, t'as beau être fort, et d'autres conneries encore, mais en fin de compte, B... t'es encore trop humain!
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
Ne me juge pas, je ne suis qu'un être humain
Я всего лишь человек и у меня есть свои пределы.
Je ne suis pas une fée.
- Ведь он всего лишь человек.
Ce n'est... Qu'un humain.
Он всего лишь человек.
Ce n'est qu'un homme.
Я всего лишь человек.
Je ne suis qu'un homme après tout.
Ты всего лишь человек.
Tu n'es qu'un homme.
- Рэнс Бёрджесс - всего лишь человек. И я не дам никому отбирать у меня.
- Rance Burgess n'est qu'un homme... et je ne laisserai aucun homme prendre ce qui m'appartient.
Человек может попасть сюда всего лишь на девять минут и десять секунд и ни на один миг больше.
L'être humain peut venir ici seulement pendant neuf minutes et dix secondes, et pas un seul instant de plus.
Всего лишь докучливый человек...
Au milieu. À la fin.
Всего лишь несколько человек действительно поняли её, узнав множество таинственных и ужасающих тайн.
Les rares êtres qui l'ont compris... ont découvert des secrets terrifiants.
Я всего лишь человек.
Ni l'un ni l'autre.
ƒа там всего лишь 25 человек будет.
Ce n'est que pour 25 personnes.
- когда они увидят что Белая Обезьяна всего лишь тоже человек
Je devais convaincre Simio qu'il était un être humain.
Человек всего лишь поместил зебру в зоопарк.
Il serait envoyé au zoo.
Я - всего лишь маленький человек.
J'ai encore beaucoup à apprendre.
Я всего лишь деловой человек.
Je suis un homme d'affaires.
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
L'homme n'a pas tissé la toile de la vie, il n'est à peine qu'un fil de tissu. "
- Ты всего лишь человек.
Tu es humain.
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается.
Je suis un simple homme, la politique ne me concerne pas.
Чужой вам человек - всего лишь друг,
Un étranger est un ami Que vous n'avez pas encore rencontré
Ты должен. Всего лишь один человек.
Arrête de parler comme ça!
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Cela ne me rend-il pas un poil plus humain?
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
Vous n'êtes qu'un humain, mais votre condamnation sera salutaire à des millions de citoyens.
Послушайте, вас всего лишь четверо... а нас 15 человек.
Vous n'êtes que quatre, nous sommes quinze.
Есть всего лишь несколько человек, способных сделать оборудование, которым ты пользовалась.
Il y a très peu de monde qui puisse fabriquer le matériel que vous avez utilisé.
Человек, к которому ты сейчас пойдёшь со всем своим очарованием, хотя и косолап и всего лишь 1,60 ростом, но он явно одолжил у жеребца то, что у него в штанах.
Cet homme, que tu vas aller séduire de tous tes charmes, a peut-être un pied-bot et mesure à peine 1 m50, mais ce qu'il a dans son pantalon n'est pas en proportion.
Я всего лишь простой человек, пытающийся пробиться во вселенной.
Je suis un humain qui cherche sa voie dans l'univers.
- Ты человек. - Всего лишь.
- Vous êtes un humain.
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
Comment peut-on n'avoir qu'un pincement au cœur?
Ты только сказал, что всего лишь человек.
Tu as dit que tu étais humain.
Я всего лишь человек.
Tu es plus qu'un être humain.
В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые.
Dans une heure, ils ne seront plus que dix sur Atlantis, la plupart des scientifiques.
Всего лишь самый мужественный человек на свете.
Uniquement l'homme le plus viril au monde.
А этот человек - всего лишь ассистент.
Cet homme est seulement mon assistant.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32