Вселенная traducir francés
1,061 traducción paralela
Хотя ее жители об этом не знают, их двухмерная вселенная искривлена в третьем физическом измерении.
A l'insu de ses habitants... cet univers se recourbe en une troisième dimension physique.
На определенном участке их вселенная выглядит вполне плоской.
D'un endroit donné, l'univers leur semble plat.
Он не знает, что его вроде бы плоская вселенная на самом деле свернута в огромную сферу.
Il ne sait pas que son univers tout plat... est en réalité incurvé, et forme une énorme sphère.
Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом.
Nous pensons que notre univers est tridimensionnel... mais il est peut-être recourbé dans une quatrième dimension.
Представьте, что эта вселенная расширяется.
Mettons que l'univers soit en expansion.
Вселенная может быть одновременно конечной и неограниченной.
L'univers peut donc être à la fois fini et sans limites.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mais si l'univers est en expansion, qu'il soit incurvé ou non... sur chaque galaxie, les observateurs voient la même chose... toutes les galaxies les fuient... comme s'ils avaient commis un terrible impair intergalactique.
Если же материи недостаточно, то наша вселенная имеет открытую форму, расширяясь вечно во всех направлениях.
S'il n'y a pas assez de matière pour fermer le cosmos... alors notre univers est ouvert... et s'étend dans toutes les directions.
Это седловидная вселенная - одна из бесконечного числа возможных видов открытых вселенных.
Cet univers en forme de selle... n'est qu'un des multiples univers ouverts possibles.
Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
Si notre univers est fermé... alors ni la matière, ni la lumière ne s'en échappent.
Но мы еще не знаем, открыта наша вселенная или замкнута.
Mais nous ne savons pas si l'univers est ouvert ou fermé.
Была ли вселенная лишена всякой материи, а потом материя каким-то образом возникла?
L'univers était-il dépourvu de matière... et cette dernière a-t-elle soudain surgi?
Или, если мы скажем, что Бог существовал всегда, почему тогда не заключить, что и вселенная существовала всегда?
Si l'on pense que Dieu a toujours existé, autant dire... que l'univers a toujours existé.
Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались : Откуда произошла вселенная?
Tout en vaquant à leurs activités... à leurs récoltes ou leur vannage... les gens se sont demandés... d'où vient l'univers?
Редко кто мог предположить, что вселенная намного старше.
Peu de cultures le croyaient bien plus vieux que cela.
Существует весьма глубокое и притягательное воззрение, будто Вселенная есть не что иное, как сновидение бога который по прошествии ста лет Брахмы разлагает на части самое себя, впадая в сон без видений, и мир распадается вместе с ним.
Il y a aussi une idée séduisante... celle qui voudrait que l'univers ne soit que le songe d'un dieu... qui, au bout de 100 ans brahmaniques... se dissoudrait dans un sommeil sans rêves... alors que l'univers se dissoudrait avec lui.
В верхней левой – язык пламени, напоминающий, что Вселенная, только что созданная, по прошествии миллиардов лет непременно будет уничтожена.
La main gauche supérieure tient une flamme... qui rappelle que cet univers nouvellement créé... sera complètement détruit dans des milliards d'années.
Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
On sait que l'univers est en expansion depuis le big-bang... mais on ne sait pas si cette expansion continuera indéfiniment.
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов,
Mais s'il y a plus de matière qu'on en voit... si elle est cachée dans des trous noirs... ou dans des gaz interstellaires invisibles... la cohésion de l'univers sera maintenue.
в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная – другой и так до бесконечности.
L'univers entrera dans une série de cycles... une expansion sera suivie d'une contraction... un cosmos succédera à l'autre, dans un univers sans fin.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Dans l'une d'elles... l'univers est créé à partir de rien... il y a dix ou vingt milliards d'années... et s'étend à jamais. Les galaxies fuient jusqu'à ce que la dernière... disparaisse au-delà de notre horizon cosmique.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Les astronomes peuvent alors fermer boutique... les étoiles refroidissent et meurent, la matière se désintègre... et l'univers devient... un fin brouillard froid de particules élémentaires.
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Si l'univers oscille vraiment... si cette interprétation de la cosmologie hindoue est valable... des problèmes bien plus étranges émergent.
Вся наша вселенная, вплоть до самой дальней галактики может оказаться лишь одним электроном в еще более огромной вселенной, которую мы никогда не увидим. А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Tout notre univers, jusqu'à la plus lointaine des galaxies... ne serait qu'un électron... lui-même inclus dans un univers plus grand... qui ne serait qu'une particule... dans un autre univers encore plus grand, et ainsi de suite.
Вся вселенная, повсюду, состоит на 99,9 % из водорода и гелия.
L'univers, dans son ensemble... est constitué à 99,9 % d'hydrogène et d'hélium.
Представьте, что в нашем путешествии по межзвездному пространству на нашем корабле воображения мы могли бы зачерпнуть холодный разреженный газ между звездами. Мы бы обнаружили, что больше всего в нем водорода, элемента, древнего, как вселенная. Мы бы нашли углерод, кислород, кремний.
En voyageant dans l'univers... à bord de notre vaisseau fictif... si on pouvait recueillir le gaz interstellaire... on trouverait surtout de l'hydrogène... le plus vieil élément de l'univers... ainsi que du carbone et de l'oxygène.
Почти 15 миллиардов лет назад из самого мощного взрыва всех времен возникла наша вселенная.
Il y a 1 5 milliards d'années... notre univers naît de la plus grande explosion de tous les temps.
Слушай, это жестокая Вселенная.
Ecoute, c'est un univers rude.
Жизнь, Вселенная и Всё остальное... Ответ есть.
A la Vie l'Univers et au Reste, il y a une réponse.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа
Bien des races croient y voir l'œuvre de quelque espèce de dieu. Les Jeuhtlavédis de Méth-Técho VII croient fermement que tout l'Univers fut en réalité éternué de la narine d'un être qu'ils nomment le Gros Patatchoum Vert.
... А затем Вселенная будет взорвана для Вашего удовольствия.
... Et l'univers pourra tranquillement exploser pour votre plaisir Whaoh!
Дамы и господа, Вселенная, как мы ее знаем, существует уже 170000 миллионов миллиардов лет, а ее конец настанет чуть меньше, чем через 10 минут.
Mesdames et messieurs, l'Univers tel que nous le connaissons existe depuis plus de cent soixante-dix millions de billions d'années et s'achèvera dans un peu plus de dix minutes.
Да? Мы отлично проводим время — вино, еда, и Вселенная сейчас грохнется!
Nous on s'éclate complètement et l'Univers avec, on mange, on boit, on s'engueule sympa, bref.
Все сущее исчезает в ревущем водовороте! Через 15 секунд вся Вселенная перестанет существовать!
D'ici vingt secondes l'Univers lui-même prendra fin!
Вселенная ( несколько полезных фактов, чтобы помочь Вам жить в ней ) 1.
L'UNIVERS ( quelques informations pour vous y faciliter la vie ) 1.
Восемь тысяч ( приблизительно ) парсек от нас до центра и при этом - это только лишь одна лишь одна из миллионов миллиардов всех галактик которыми Вселенная полна.
"Nous sommes à 30 000 années-lumière du centre de la galaxie " Faisons une révolution tous les 200 millions d'années " Et notre galaxie n'est qu'une parmi des milliards
В свою очередь Вселенная стремится расширяться с максимальной ей доступной быстротой то есть 20 миллионов миль в минуту ( скорость света ) а быстрей, чем свет, не движется ничто.
"L'univers continue de s'étendre " Dans toutes les directions " Aussi vite qu'il le peut, la vitesse de la lumière
Вся эта галактика, вся наша вселенная была раньше крошечным пятном вот такого размера.
Toute la galaxie, tout l'univers étaient comprimés en un point grand comme ça.
Вселенная велика. Она полна чудес.
Notre univers est immense, rempli de merveilles.
И как только мы получаем эту любовь, она обычно нас удерживает. Но вселенная - это довольно холодное место. Это мы, те кто наполняет ее своими чувствами.
C'est nous qui le remplissons de nos sentiments, et, sous certaines conditions, nous pouvons penser que ça n'en vaut plus la peine.
Неожиданно, вселенная оказывается вовсе не пустой, а справедливой и высоконравственной, а он ее осквернил.
Soudainement, ce n'est plus un univers vide, mais un univers moral, qu'il a violé.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"Et un jour, le cosmos s'ordonne et l'univers nous montre quelques secondes ce qui est possible"
У меня всегда была вселенная за спиной.
Mettez-vous un peu à ma place.
Вселенная подшутила надо мной.
Avec l'univers.
- Вселенная совсем отбилась от рук.
- L'univers n'est pas à portée de main.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
Tu sais... j'ai toujours cru que la vie était une suite d'événements dénués de sens.
Вселенная в движении, все имеет свое время.
L'univers est en mouvement, tout a son temps.
Я проспала... мне приснился живой сон. Вселенная открылась, пришли двое...
Je me suis endormie, j'ai rêvé l'univers s'est ouvert, deux anges sont arrivés, Gabriel et Raphael,
Теперь центр - это Солнце, и Вселенная вращается вокруг него.
Le soleil est aujourd'hui le centre et c'est l'univers qui tourne autour de lui.
Через несколько секунд Вселенная умрет, и все эти буржуи рванут сюда, к своим тачкам.
Eh Zappy! Ouais! Comment on fait?
Вселенная в мой власти!
L'univers tout entier m'obéit!