Всё готово traducir francés
1,947 traducción paralela
Для вас уже всё готово.
- On voit que ils ont déjà fait ça.
И всё ещё думаю, что смогу, но пока не всё готово.
Et je pense toujours que j'y arriverai, mais pas encore.
- Всё готово.
On est bon.
Всё готово.
Tout est prêt.
Ладно, у нас тут всё готово.
Bien, on est prêts.
Всё готово.
Tout a été préparé.
Всё готово!
Vous êtes prêt.
Ещё не всё готово к следующей сцене.
Le décor n'est même pas encore installé.
Всё готово. Едем?
Tout est prêt, on y va?
Всё готово?
Est-ce que tout est prêt?
Всё готово, инспектор Робертс.
Vous pouvez entrer, Inspecteur Roberts.
Все готово. Подожди минутку.
- Pourquoi tu te presses?
Мы очистим место, когда все будет готово к траспортировке.
On nettoiera la scène quand la voiture sera prête pour le transport.
Ага, у нас все готово, Тони.
On est prêts, Tony.
Похоже, все готово!
On semble nous attendre.
Все уже готово, ясно?
Tout est prêt.
Все готово, если ты готова.
Ils vous attendent, êtes vous prêtes?
Все готово, если ты готова.
- On est tous prêts.
Кумулятивный заряд почти установлен. У тебе все готово?
Ces explosifs sont presque prêts.
- Всё, готово, снято.
Bien, je l'ai, je l'ai.
У меня все готово, чел.
Tu es prêt?
У нас все готово для презентации игры, мистер Граймз
Tout est prêt pour le lancement.
все готово
C'est bon.
Но установить взрывчатку не заняло бы много времени, если все было бы готово заранее.
Mais ça prend peu de temps à placer si c'est conçu d'avance.
Ребята, так у вас уже все готово.
Vous êtes déjà en plein dedans, les gars.
Ладно, все готово.
Voilà, on est bons.
Все готово
C'est bon.
Все будет готово прямо сейчас. Эй!
Ça doit être bien fait.
Хорошо, Даниэль, у нас все готово
C'est bon, Danielle, tout est réglé.
Несколько глубоких вздохов и все готово.
Prend quelques profondes respirations et passe.
Все готово.
- C'est emballé.
Все уже готово для, возможно, самой важной гонки "Наскар" в этом году
Le décor est prêt pour la plus grosse course de l'année.
У нас будет семейный ужин и я собиралась тебе позвонить, как только все будет готово
- Que faites-vous? On organise une réunion de famille. J'allais vous appeler avant de commencer.
Наверху все готово? Да. Пора уходить.
Tout est en place?
- Все готово, проходите.
- Il vous attend.
Все, готово.
Voilà. Image et son.
Все, Донна, готово.
Bon, Donna, j'ai fini.
Всё готово.
Alors pourquoi tu me dis que je dois vivre une romance passionnée?
Огромное спасибо. всё будет готово вовремя. где можно найти аккордеон?
Quelqu'un sait où je peux trouver un accordéon?
почти все готово.
je suis toujours en train de travailler dessus.
Всё уже готово.
Tout est déjà prêt.
Подпись, подпись, подпись, вот всё и готово.
Signez, signez, signez, et c'est beau.
- Все готово.
Je suis prêt.
И, Мэтт, по дороге сюда мы положили немного еды тебе в холодильник, все готово к разогреву.
Oh, et, Matt, euh, sur le chemin nous nous sommes arrêtés pour mettre des repas dans ton frigo, le tout prêt à cuire.
Всё уже готово.
Jantes chromées.
Командир, жду твоего сигнала. К взрыву все готово.
Chef, j'attends votre signal pour la détonation.
Всё почти готово, лорд Шень, но закончился металл.
C'est presque prêt, mais le métal manque.
- Все готово.
- Vous êtes prêt.
Всё упаковано и готово.
La voiture est chargée et prête à partir.
все готово. то "смерть".
Oui, elle est prête. Quand les gens m'entendront confirmer la sentence, la mort, la punition ou l'exil, qu'ils répètent tout haut : "La punition!" ou "La mort!"
А когда все готово, двойной удар прямо в мозжечок.
Puis, quand ils n'ont plus besoin de nous, un coup sur le cervelet.
все готово 804
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457