Вы были так добры ко мне traducir francés
31 traducción paralela
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Mlle La Rue, vous avez été très gentille.
- Вы были так добры ко мне. Я хотела бы отблагодарить в это трудное для вас время.
Vous avez toujours été si généreux, je voudrais vous en remercier.
Ну, хорошо вы были так добры ко мне
Eh bien, vous avez tous été très gentils.
Вы были так добры ко мне, профессор!
Vous avez été si bon pour moi, Professeur.
Нет! Вы были так добры ко мне.
Vous avez été si gentille avec moi.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Vous avez été si bon avec moi.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
Vous avez été si bons avec moi.
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
Quand je ne vous avais pas fâché, vous avez été si bon avec moi.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне, Не хочу, чтоб у кого-то были проблемы из-за меня
Après tant de gentillesse, je veux causer aucun problème.
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Vous étiez si gentil avec moi quand Peter est mort dans cet horrible accident de moto.
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме.
Vous avez été tellement gentilles avec moi, me laisser rester chez vous.
Вы были так добры ко мне.
Vous avez été si gentil avec moi.
Ребята, вы были так добры ко мне.
Vous êtes tellement sympa avec moi.
Вы были так добры ко мне. Но я больше не могу жить во лжи.
Vous m'avez toujours aidé, mais je veux plus vivre dans le mensonge.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
Puis vous êtes arrivée et avez été bonne pour moi par pitié!
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
- Parce que vous avez toujours été gentil avec moi.
Вы и так были ко мне очень добры...
J'ai déjà été comblé... je vous en prie...
Вы всегда были так добры ко мне.
Vous êtes toujours si gentil avec moi.
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере.
Et j'ai peur que si vous êtes des monstres, ce que je ne pense pas, parce que vous étiez si gentils avec moi au camp.
Вы были так добры ко мне.
Vous êtes si gentil.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
Vous voyez, vous avez déjà été tellement gentils envers moi... c'est difficile de demander une autre faveur, alors... mais, hum...
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
M. Garrison, vous n'avez jamais été aussi cool avec moi avant.
Вы всегда были так добры ко мне.
Vous avez toujours été gentil avec moi.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
Vous avez été si gentils avec moi. Je vous ai fait cette tarte.
Вы были бы так добры ко мне.
Vous me feriez une telle faveur.
Когда я только переехала сюда. вы с Мэри Элис были так добры ко мне.
Quand j'ai emménagé ici, vous avez été adorables avec moi.
Вы были ко мне так добры.
Vous avez été très bonnes pour moi
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
Vous avez été bonne envers moi, Mrs Patmore, je serai triste de partir, mais je dois le faire.
Вы оба были так добры ко мне. И к моей семье, и я ни разу вас не поблагодарил.
Vous avez été si gentils envers moi, et ma famille, et je ne vous ai jamais dit merci.
Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
Vous avez été si gentils avec moi cette semaine, et je vous remercie avec le mauvais temps de Tampa.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
C'est magnifique, ici, et vous avez tant fait pour moi.