English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы не хотите знать

Вы не хотите знать traducir francés

128 traducción paralela
Вы не хотите знать, правда ли это?
Tu ne veux pas savoir si c'est vrai?
- Вы не хотите знать.
- Vous ne voulez pas le savoir.
Вы не хотите знать, чем мы занимались?
- Vous ne voulez pas savoir ce qu'on a fait?
Но если вы не хотите знать...
Oui. Mais c'est comme vous voulez.
Поверьте, вы не хотите знать как
Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir comment.
Вы не хотите знать о том, что знаю я.
Mieux vaut pour toi ignorer ce que je sais.
Вы не хотите знать, почему я собираюсь разочаровать Вас?
Vous voulez savoir pourquoi?
Разве вы не хотите знать, кто здесь жил?
tu ne veux pas savoir qui a vecu ici?
Вы не хотите знать правду.
Vous voulez pas la vérité.
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Vous êtes journaliste et vous voulez savoir ce que je pense de Charlie Kane?
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
Vous allez avoir un procès sur les bras!
Вы разве не хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Вы не хотите это знать?
Vous ne voulez pas le savoir?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Je vous raconterai tout, mais pas ici.
Я не понял... - Что Вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам. - Вики?
Si je ne sais pas qui vous êtes et ce que vous voulez, je vais avoir du mal à vous aider.
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать
Vous semblez tous vouloir la liberté mais dès que vous l'obtenez vous ne savez quoi en faire.
Раз вы хотите знать о ней, я расскажу вам о ней.
Tu veux que je te parle de cette fille... je t'en parlerai.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
- Il se peut bien.
- Я не думаю, что вы хотите знать.
- ll vaut mieux ne pas le savoir.
Вы хотите знать, что произошло той ночью, или не хотите?
Vous voulez savoir ce qui s'est passé ce soir-là?
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Mais si vous vous préoccupez de savoir... "si vous êtes faits l'un pour l'autre..." Dans ce cas, pas de place pour les remords.
- Возможно, это вы не хотите об этом знать.
- Ca vous dérange?
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале, Вы можете честно и интеллигентно отразить потребности нашей демографии,..... 20-40-летних женщин которые не говорят нет, кто видит свой домашний интерьер так же, как видит и свою жизнь... .. мужество!
Nous devons savoir si vous pensez, en tant qu'employée de notre magazine, pouvoir honnêtement et intelligemment refléter les besoins...... de la femme entre 20 et 40 ans qui ne sait pas dire non, qui voit l'intérieur de sa maison de la même façon que sa vie...... sperme!
- Вы хотите знать насколько не работает? - 1145 человек были уволены в 1998 за то, что они геи.
1148 soldats homosexuels ont été renvoyés en 98.
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить.
En tout cas, je ne voulais pas vous ennuyer.
Вы хотите знать, почему он не поставит свои сумки, как вы их называете.
Vous voulez savoir pourquoi il ne dépose pas ses bagages, comme vous dites?
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Pour vous répondre, je devrais vous en dire plus qu'il ne le faut. Mais sachez que si vous ne faites pas ce que je vous suggère, il vous faudra encore 16 ans pour rentrer.
Вы что, не хотите знать, что я скажу?
Vous ne voulez pas savoir ce que j'ai à dire?
Да ладно, Вы действительно не хотите знать?
Je veux dire, allez, vous ne voulez vraiment pas savoir?
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования,... касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю.
Existe-t-il une étude scientifique sur le lien entre le cunnilingus et la fertilité? Eh bien... honnêtement, je ne sais pas.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе.
Même si c'était vrai, si vous voulez savoir ce que j'en pense, franchement, si un homme ne peut pas pisser sur ses fans, j'arrête le show-business.
Вы разве не хотите знать, где я была? В этом то вся и суть.
Vous ne vous demandiez pas où j'étais?
Я думал, вы не хотите об этом знать.
Je pensais que tu ne voulais rien savoir de tout ça.
Что вы хотите знать? Не знаю.
Qu'aimeriez-vous savoir?
Вы и не хотите знать.
Vous ne voulez pas savoir.
Вы и не хотите знать.
Vous ne voulez pas vraiment savoir.
Да? Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать... "Джамба Джус" подняла ценник до 275 за квадрат.
Je sais que vous ne voulez pas vendre, mais je voulais vous dire que Jamba Juice a monté son offre à 3.000 $ le mètre carré.
Если Вы... избежали войны Времени, не хотите знать, что случилось?
Si vous... vous êtes échappés pendant la Guerre du Temps, vous ne voulez pas savoir ce qui s'est passé? - Votre main...
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Vous voulez savoir si je l'ai trompé avec un chiffre plus proche du mien?
Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.
Rear Window. Puis dans To Catch a Thief. La salle est pleine, commencez le spectacle.
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Il veut savoir si tu dis quelque chose au début de la diffusion de la côte ouest.
А эта книга расскажет вам то, о чём вы даже знать не хотите!
Ce livre vous expliquera des trucs que vous ne voulez même pas savoir.
Привет, вы хотите знать подход, который не работает на арфистках?
Eh, vous voulez savoir quelle phrase ne marche pas avec une joueuse de harpe?
Все, что вы можете знать - что вы хотите двигаться вперед. И верить, что любовь не позволит подобному повториться.
Tout ce dont vous êtes sûrs, c'est que vous êtes prêts à vous en sortir et à prendre le risque que cet amour que vous vous portez empêche ces faits de se reproduire.
Все, чего вы хотите, это знать, что вы не одиноки и что рука вашего мужа рядом.
Tout ce qu'on veut savoir, c'est qu'on n'est pas seule, et que la main de votre mari est là.
Честное слово, вы не должны вступать в спор говоря о том, что вы хотите знать.
ainsi qu'on procède. Vous ne devez pas faire irruption ici en disant que vous voulez savoir.
Очень мудро с Вашей стороны - знать, чего Вы хотите. Я не представляю, чего хочу.
Moi, je n'en ai aucune idée.
Ничего до тех пор, пока вы мне не расскажете, почему хотите это знать.
Rien, à moins de savoir ce que vous lui voulez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]