Вы счастливчик traducir francés
71 traducción paralela
Вы счастливчик!
Quelle chance!
Вы счастливчик! Моя мама отдала бы свою правую руку, чтобы стать избранной!
Vous avez de la chance, ma mère donnerait tout pour être choisie
Хо, хо, хо. Тогда вы счастливчик.
Alors tant mieux pour vous.
Вы счастливчик, ваша супруга далеко.
Vous avez de la chance.. Vos femmes, ELLES SONT LOIN!
Вы счастливчик!
Vous avez de la chance.
Вы счастливчик.
Vous avez du pot.
Ну, вы счастливчик.
Quelle chance.
- Вы счастливчик.
- Quelle chance!
Том, вы счастливчик - сила редко бывает в красивой упаковке.
Tom, tu es chanceux. Le cran n'est généralement pas livré dans un aussi bel emballage.
О какой вы счастливчик
Ýen a qui ont de la chance.
и если у вас в жизни есть человек который действительно вас любит тогда вы счастливчик.
Et si vous avez une personne dans votre vie qui vous aime vraiment, considérez que vous avez de la chance.
Ух ты, а вы счастливчик!
Bien, vous êtes un homme chanceux.
Вы счастливчик.
Vous avez de la chance.
Возможно, вы счастливчик.
Vous avez de la chance.
Вы счастливчик, раз никогда не знали любви.
Vous êtes très chanceux. Vous n'avez jamais connu l'amour.
А вы счастливчик, мистер Джейн.
Vous avez eu de la chance.
Вы счастливчик!
Vous êtes un homme chanceux!
Вы счастливчик, мистер Кристенсен.
Vous avez de la chance, M. Christensen.
Вы счастливчик.
Vous avez eu du bol.
Вы счастливчик.
Vous êtes un homme chanceux.
А в остальном вы счастливчик.
Sinon, je dirais... que vous avez beaucoup de chance.
Вы счастливчик. Знаете, в чем вам повезло?
Ne le laisse pas partir.
Вы счастливчик, мистер Голд.
Vous avez de la chance, M. Gold.
Вы счастливчик, мистер Кворлс.
Vous avez beaucoup de chance, Mr Quarles.
Вы счастливчик, Наки.
Vous avez beaucoup de chance, Nucky.
Вы счастливчик.
Tu est un flic chanceux.
Вы... вы счастливчик, мой дорогой доктор.
Hou... vous avez de la chance, mon cher Docteur.
Вы счастливчик.
Vous êtes chanceux.
— Джон, мои поздравления. Вы счастливчик.
- John, félicitations, tu as beaucoup de chance.
Вы счастливчик, мистер Рой!
Ca plait à votre femme?
Вы счастливчик.
- Surtout eux!
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
Sans oublier, Lucky... le redoutable M. Stavros... et vous-même.
Вы счастливчик, мистер Ротстайн.
Vous avez de la chance.
Вы счастливчик, мистер.
- Vous êtes verni.
- Счастливчик, нет ничего постыдного в том, чтобы выйти их турнира.
II n'y a pas de honte à abandonner.
Вы - счастливчик. Вы смотрите на жизнь с оптимистической точки зрения.
C'est bien de savoir prendre les choses du bon côté.
Вы счастливчик.
Vous avez de la veine.
Значит, вы - счастливчик?
Voilà le veinard?
Ну да, я сначала была расстроена но, вы знаете, Майк все равно собирался найти себе кого-нибудь и я поняла, что я счастливчик, что этот кто-то после всего, что он сделал и сказал, всегда был моим настоящим другом
Oui, j'étais énervée, au départ. Mais Mike allait bien finir par trouver quelqu'un, et j'estime que j'ai de la chance que ce soit une personne qui est restée une amie fidèle malgré tout ce qui s'est passé.
Как Вы поживаете? Они продолжают рассказывать мне, какой я счастливчик.
Ils me rappellent tout le temps la chance que j'ai d'être en vie.
Если вы - счастливчик, держащий в руках такой билет, поздравляем.
Si vous étes assez chanceux pour détenir le ticket, félicitations.
Что ж, вы - счастливчик, ведь у вас есть кто-то, кто вас любит.
Vous avez de la chance d'être aimé.
Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель.
Il a dit que vous lui aviez dit que lucky louie etait une cible facile.
О, да, я счастливчик, прямо как вы с мамой.
Oh, bien, je suis très chanceux, comme toi et maman.
И так я думая ты счастливчик, потому что там никого не было с камерой, когда ты украл тест создание поддельных I.Ds с Вильке или когда вы продаете оборудование заплатить за свои игорные долги.
Je suppose que tu as été chanceux qu'il n'y ait personne avec une caméra lorsque tu vendais les tests que tu avais volé, ou en train de fabriquer de fausses cartes d'identité avec Wilke ou lorsque que tu vendais ton équipement pour rembourser tes dettes de jeu.
Счастливчик, Хвост - вы на дверях.
Joyeux, queue de cheval, vous vous occupez des portes.
Судя по тому, что я видел, мистер Митчел, вы не такой уж и счастливчик.
De ce que j'ai vu, Mr Mitchell, vous n'êtes pas si chanceux que ça.
Разве вы не счастливчик?
Vous en avez de la chance!
- Значит, вы тот счастливчик.
Oui. - Ah, vous êtes un gentleman chanceux.
Вы просто счастливчик, юная леди.
Vous êtes une jeune femme très chanceuse.
Вы - счастливчик.
Vous êtes un homme chanceux.