Вы это сделали traducir francés
1,742 traducción paralela
Вы это сделали?
L'avez-vous fait?
- Зачем вы это сделали?
Pourquoi?
Как вы это сделали?
Comment?
Вы это сделали?
- Vraiment?
При всём уважении, Гарри, но вы это сделали...
Sans absence de respect, Harry, mais en réalité vous n'avez...
О, нет, вы это сделали, чтобы меня встряхнуть?
Oh, non, vous avez vraiment envie de me faire vomir?
Не знаю, как вы это сделали, но благодарю вас.
J'ignore ce que vous avez fait, mais merci.
Зачем Вы это сделали?
Pourquoi vous avez fait ça?
" ачем вы это сделали?
Mais pourquoi?
ак именно вы это сделали, м-р – анго?
Comment vous avez fait, M. Rango?
- Как вы это сделали?
Comment avez-vous fait?
Как вы это сделали?
Comment as-tu fait?
Что бы вы сделали, если бы это был ваш ребенок?
Si c'était votre enfant, qu'est-ce que vous feriez?
Вы сделали это неправильно. - Вы просто нажмите "tab"...
Vous n'avez pas fait ça correctement.
Значит вы хотите, чтобы мы сделали это вместе?
- Vous voulez m'impliquer?
Я знаю что это Вы сделали.
Je sais que c'est vous.
Зачем Вы это сделали?
Pourquoi avoir fait ça?
Эй, вы это сделали!
Vous êtes venus!
Проблема в том, мистер Клэй, что их аргументом является то, что вы сделали это, чтобы повысить тираж.
On a grimpé ensemble. { \ pos ( 192,240 ) } Leur argument est que votre but était d'augmenter le tirage.
Вы сделали это?
- C'est vrai?
Зачем вы сделали это?
Pourquoi?
Зачем вы это сделали?
Pour quoi faire?
Вы знаете, моего отца, это заведение, мы много сделали чтобы помочь людям из квартала, и вы приходите, размахивая оружием.
Mon père, cette compagnie, on aide beaucoup de gens.
Хорошо. Потому что бегая по всему городу и рассказывая всем, что это сделали пришельцы, вы будете похожи на пару чокнутых.
Bien, car dire à tout le monde que des extraterrestres ont fait ça vous fera passer pour deux timbrés.
Вы с Джесси это сделали? Почему ты так говоришь?
- Jesse et toi l'avez fait?
Подумайте об этом. Что бы вы сделали? Если Джош и Сара были в этой компании,
Que feriez-vous si Josh et Sara avaient été à la soirée?
Потому что он знает, что вы сделали это и он боится говорить?
Parce qu'il sait que c'est toi et qu'il a peur de le dire?
Зачем вы сделали это? Зачем?
Pourquoi avoir fait ça?
Мисс Касвел, как свидетель суда, утверждаете ли, что это вы сделали эту запись и голос принадлежит Конторси, который сидит вон там?
Seulement du liquide. Mlle Kaswell, déclarez-vous avoir réalisé cet enregistrement et qu'il s'agit de la voix du sergent Contorsi, ici présent?
Вы расскажете мне, что вы сделали с Фрост. И ты расскажешь это прямо сейчас.
Vous allez me dire ce que vous avez fait de Frost et vous allez me le dire maintenant.
Замечательно. Вы сделали это.
Vous êtes là.
Вы, девочки, сделали столько хитов, что это изжарило мой роутер.
Vous avez été tellement regardées que mon routeur a grillé.
Я удивлен, вы сделали это лично.
Je suis surpris que ce soit vous.
Девушка умерла, и вы не сделали ничего, чтобы попытаться остановить это.
Une fille est morte, et vous n'avez rien fait pour empêcher ça.
Я понимаю, это вопрос правдивости некоторых заявлений, которые вы, возможно, сделали во время своего заключения в чудесном месте под названием тюрьма Райкерс Айленд.
On met en doute la véracité de certaines de vos déclarations que vous avez ou pas faites et / ou entendues lors de votre réclusion dans l'institution connue comme l'ile de Rikers.
Он думает, что вы сделали это.
- Il pense que c'est vous.
- Я думаю, вы сделали это, потому что боитесь меня.
J'aurais voté pour toi. Il y a déjà une femme.
А всё, что сделали вы, так это сказали "нет" моей идее.
Tu n'as fait que me dire non. Je suis ambitieux.
Вы сделали это вчера, даже если не помните об этом.
Et vous l'avez fait la nuit dernière, même si vous ne vous en souvenez plus.
Это как в том фильме "Я знаю что вы сделали прошлым летом", только вместо мужика с крюком, у нас маленькая обезьянка, ненавидящая нас за плохой вкус Андре в музыке.
C'est comme I Know What You Did Last Summer. Mais au lieu d'un gars, c'est un jeune singe rempli de haine contre la musique d'Andre.
Мы думаем, с ней это сделали те же, кто забрал вашу дочь, так что вы можете нам рассказать то, что она сказала полиции.
C'est peut-être les mêmes ravisseurs qui l'ont. Alors racontez-nous son interrogatoire.
Клэр, если вы этого не сделали, надеюсь, когда-нибудь Вы это сделаете.
"Claire, si vous ne l'avez pas fait, " j'espère que vous le ferez un jour.
Учитывая все, через что вы прошли,.. вы сделали бы это снова?
En sachant tout ce que vous avez enduré, le referiez-vous?
Я рад, что вы сделали это.
- Content de te voir.
Вы бы это сделали?
Vous feriez quoi?
Нет, но вы сделали замечательное предложение, я всё это запишу.
Non, mais vos suggestions sont excellentes, je les note.
Все, что Вы сделали На прошлой неделе это ухмылялись смеялись и высмеивали меня, и что я сделала для Вас?
Et moi, j'ai fait quoi pour vous? J'ai essuyé ta morve, récolté ton vomi, acheté des baskets parce que tes vieilles étaient pas assez cool!
Ну, это не дает вам права брать все в свои руки и делать то, что вы сделали.
Ça ne vous donnait pas pour autant le droit de faire ça.
Я просто не хотел испортить ее особенный день..., как это только что сделали вы.
- Tu ne m'as pas entendu? - Ce n'est pas dans le budget.
Как ты прокомментируешь порочно-убийственный слух с сайта Разгребателя Грязи о том, что вы с Карофски сделали это на заднем сиденье автомобиля, припаркованного у кладбища?
Des commentaires sur la rumeur laissée sur le site du Fouineur de toi et Karofsky le faisant sur la banquette arrière dans le parking d'un cimetière?
Вы обратили внимание, что это первый раз, когда мы это сделали не слушая, как Шелдон рассказывает Почему это называется "тост"
Vous réalisez que c'est la première fois que nous faisons ça sans avoir à écouter sheldon nous expliquer pourquoi on appelle ça un toast?
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20