English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Выбери что

Выбери что traducir francés

113 traducción paralela
Иди туда, выбери что-нибудь, чтобы мы могли уже идти.
Choisis quelque chose, qu'on puisse partir!
Давай, выбери что-нибудь в этой комнате.
Choisis n'importe quel objet.
Просто выбери что-то из списка, и, ты знаешь, не стесняйся выбрать две вещи.
Tu peux même choisir deux choses.
Выбери что-нибудь.
Choisissez un objet.
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
J'aime bien les ballades, mais choisis ce que tu veux.
Выбери что-нибудь.
Choisis.
ЧИТАЕТ : "Умирал на полу в течение 4 часов без всякой помощи". - Выбери что-нибудь из каталога.
Dolfuss, laissé pour mort, a saigné pendant quatre heures sans recevoir de soins médicaux...
Выбери что-нибудь.
Choisis quelque chose.
Выбери что-нибудь своё.
Choisis-en une autre.
Послушай, если... если ты не хочешь сережки, просто выбери что-нибудь вместо них.
Écoute, si... si tu ne veux pas des boucles d'oreilles... alors choisis autre chose à la place.
Так что выбери что-то одно.
Choisissez : lui ou moi!
Хочешь отвыкнуть от викодина, выбери что-то такое, что не отправит тебя на тот свет.
Pour décrocher de la vicodine, choisis un produit non-mortel.
- выбери что-то одно, папа.
Tu peux pas avoir les deux, papa.
На следующий месяц выбери что-нибудь одно.
Choisis. Pour le mois prochain.
Придумай. Выбери что-то, чем Джей-Джей не является. В этом случае он не примет это на свой счет.
c'est pas personnel.
выбери что-нибудь.
mangeons quelque chose de bon.
- Либо веди, либо вагонами занимайся. Выбери что-то одно. У меня есть своя работа.
ton job c'est les gaz.
Хватит таращиться на них, выбери что-нибудь.
Fais pas l'imbécile et choisis quelque chose.
Неважно, Брик. Только выбери что-то, в чем она может победить.
Fais un jeu qu'elle peut gagner.
Эй, что ты имеешь против моего брата, выбери кого-нибудь своего размера!
Qu'est-ce tu as contre mon frère, choisis quelqu'un de ta taille!
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Tu peux choisir à ton gré : la Garde montée, la diplomatie.
Что-нибудь одно выбери!
Décide-toi!
- Просто выбери хоть что-то. - Хорошо.
Très bien.
Лучше выбери себе что-нибудь.
Ça doit être le menu.
Просто выбери поскорее что-нибудь, ладно?
Enfin, faites un choix.
Выбери хорошего. Помни, что нас четверо. Да!
Quand ce sera fini ici, ce sera votre tour.
Послушай, я знаю, что ты не хочешь со мной говорить. Но хоть посмотри на снимки и выбери из них то, что подходит для агитации.
Je sais que tu es fâchée, mais au moins regarde tes photos pour en choisir une pour les affiches.
- Поройся там, выбери все, что можно продать.
- Jette un œil, récupère ce qui en vaut la peine, jette le reste.
Выбери что угодно.
Un autre.
Я что, правда сказала "Выбери меня"? Так и сказала? "Выбери меня"?
J'ai dit : "Il faut que ce soit moi." Je l'ai fait.
Пэм, укради что-нибудь или выбери последний подарок.
Pam vole un truc ou choisis le dernier cadeau.
- Так что выбери другую расу, я здесь гном, долбоеб!
Donc choisis en un autre! Je suis le nain stupide trou du cul!
- Нет, не подашь. Если ты думаешь, что это бактериальное, то выбери один антибиотик.
Si c'est bactérien, choisissez un antibiotique.
Ради Бога, выбери уже что-нибудь.
Bon sang, décide-toi.
Так что выбери другое место, и завтра мы отправимся туда.
Alors choisis un autre endroit, et on ira demain.
Ты выбери уж что-нибудь одно - либо ты меня ревнуешь, либо отталкиваешь.
Tu peux me repousser ou être jalouse de moi, mais pas les deux en même temps.
что бы ты ни прятал, лучше выбери место, которое не размоет.
Quoi que tu caches, c'est un peu comme une tâche que tu ne pourras jamais effacer.
Всё, что ты выберешь, хорошо для меня. Так выбери уже.
Ce que tu choisiras sera assez bien pour moi.
Только выбери кое-что разумное.
Choisis quelque chose de raisonnable.
Выбери что-то одно.
Si on dépense plus que nos revenus, on perdra tout.
Блять, выбери уже что-нибудь.
- Choisis-en une, bordel. - Attends.
"Выбери человека моего роста и комплекции, и заставь их поверить, что этот человек я"
"Choisi quelqu'un de ma carrure et fais leur croire que c'est moi."
Выбери кого-нибудь моего роста и комплекции и заставь их поверить, что это я
"Choisi quelqu'un de ma carrure et fais leur croire que c'est moi"
Так что выбери меня или не меня, но я не собираюсь ждать.
Choisis-moi ou pas, mais je ne vais pas attendre longtemps.
Выбери что-то одно.
C'est l'un ou l'autre.
Выбери точку и представь, что попадаешь шаром прямо в неё.
Concentre-toi sur un point et imagine-toi y lancer la boule.
Знаешь, Холт, я слышал, что в магазине "Вечно молодой" распродажа, так что сходи, выбери себе клевую сумочку под это.
Tu sais, Holt, il y a des soldes chez Camaïeu, donc va t'acheter un joli sac assorti.
Если ты действительно должен принять решение, выбери то, что приносит тебе больше радости.
Si tu dois vraiment prendre une décision, je te dis fais ce qui te rend le plus heureux.
- А что ты будешь петь? Лучше ты выбери.
On chante quoi?
Просто выбери, потому что он не отстанет.
Choisis, ou il va te harceler.
Знаешь что? Может ты? Выбери сам, что хочешь.
Vas-y, toi, choisis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]