Выжить traducir francés
2,923 traducción paralela
Для того чтобы выжить нужно выполнять наши правила.
Si elle veut survivre, elle doit respecter nos règles.
Ну, помаши ручкой нашей возможности выжить.
Nos chances de survie s'éloignent.
Они пытаются выжить меня из города.
Ils veulent que je ferme boutique.
Ты помогла мне выжить, Лизель.
Tu m'as gardé en vie, Liesel.
А вам как удалось выжить?
Comment vous en êtes-vous sortis?
На войне, самое важное не убить, а выжить.
En temps de guerre, il ya une chose plus important que tuer. Survivre.
Кому-нибудь удалось выжить?
Quelqu'un d'autre a survécu?
Ќаши доктора неустанно работают, но в насто € щее врем € не € сно, сможет ли он выжить.
Nos docteurs travaillent sans relâche... Mais, à cet instant, personne ne sait s'il survivra.
На войне, самое важное не убить, а выжить.
Au combat, une chose est plus importante que tuer : survivre.
Как им удалось выжить?
Comment ont-elles pu survivre?
Орден Горгулий должен выжить. И человечество тоже.
L'Ordre des Gargouilles doit survivre et l'humanité avec lui.
Построили туннели, чтобы выжить.
Et ont construit les tunnels pour survivre.
Все остальное только помогает выжить.
Le reste ne sert qu'à rester en vie.
Если ты поможешь мне выжить, если ты услышишь мои молитвы, клянусь, я посвящу тебе всю мою жизнь.
Si Tu me permets de survivre, si Tu réponds à mes prières, je jure de Te consacrer toute ma vie.
Советую тебе поступать так же, если хочешь выжить.
Je te suggère de faire la même chose si tu veux survivre.
Он не мог выжить.
Il peut pas être en vie.
Мой первый урок для вас : если хотите выжить - держите язык за зубами.
La première chose que tu dois savoir, c'est que si tu veux survivre ici tu vas devoir apprendre à la fermer.
Каким-то образом он помог Баки выжить при падении.
Il a pu survivre à sa chute grâce à ça.
Вся моя работа. Все, что я делал, чтобы выжить.
Je t'avais parlé de mes recherches.
Только ты можешь помочь мне выжить.
Tu es ma seule chance de survie.
Чтобы остальные смогли выжить.
Pour que nous survivions.
А Пит должен был выжить!
- C'est Peeta qu'il fallait sauver!
Никто не сможет выжить без сердца.
Et nul ne peut survivre sans coeur.
Они поступают так, как могут, чтобы выжить.
- Ils essayent de survivre.
Выжить будет невозможно.
Personne ne survivra.
Если вы хотите выжить, вы должны остаться с нами.
Si vous voulez survivre, vous devez rester avec nous.
Вы были нужны чтобы помочь нам выжить.
Vous étiez supposés nous aider à survivre.
Не знаю, кому ты это продашь, но единственный вариант, при котором вселенная может выжить, это если ты отдашь это Корпусу Новы.
Je ne sais pas à qui vous le vendez, mais la seule façon pour que l'univers puisse survivre est de la donner à Nova Corps.
выжить будет сложно.
Si nous ne pouvons pas rester ensemble, peut-être que nous ne pouvons pas survivre.
У тебя один шанс выжить. Скажи мне, где он прячется.
Tu survivras à condition de me révéler sa cachette.
Только вместе мы можем выжить.
Notre survie dépend de notre alliance!
- Послушайте все. Если мы хотим выжить, нам надо держаться вместе.
Si on veut avoir une chance de s'en sortir, il faut qu'on reste ensemble.
"Новый тип мышления имеет важное значение если человечество хочет выжить и продолжать эволюционировать."
"Il faut désormais penser autrement " si l'humanité veut évoluer à des niveaux supérieurs. "
Мы можем выжить и снова дышать чистым воздухом.
On va survivre, respirer du bon air.
Мы просто хотим выжить.
On veut vivre, c'est tout. On peut vivre?
Он может и не выжить.
C'est possible qu'il s'en sorte pas.
Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике.
Et j'ai réalisé que ces images étaient vitales pour survivre sur cette planète.
Если мы хотим выжить, мы должны объединиться перед нашим королем.
Si nous voulons survivre, nous devons nous unir derrière notre propre roi.
Ты прыгаешь из окна пятого этажа - шанс выжить есть, но твои сломанные ноги будут стоить части бюджета рождественской вечеринки.
Si tu sautes du 5e étage, tu peux survivre mais tes jambes cassées réduiront le budget de la fête de Noël.
Мы адаптируемся, чтобы выжить.
Nous nous adaptons pour survivre.
Я хочу выжить.
J'ai envie de vivre.
Можешь сдохнуть и потерять все, а можешь выжить и заработать еще чуть-чуть.
Tu peux mourir et tout perdre, ou tu peux vivre et gagner encore plus.
Я к тому, что я знал, что вполне мог выжить из ума.
Je veux dire que j'étais conscient d'avoir sans doute perdu la tête.
Отлично. Чтобы здесь выжить, нужно заняться каннибализмом.
Pour survivre, il faut donc pratiquer le cannibalisme.
Он не мог выжить.
Il a pas pu survivre.
как вороны - без мусора нам не выжить.
Nous, les corbeaux, nous survivons en les bouffant. Rinder-man, attends que je prenne le pouvoir.
Человек должен делать то, что должен, чтобы выжить. Хорошо сказано.
Chacun fait ce qu'il peut pour survivre.
Она оказалась серьёзно ранена, но, чудесным образом, смогла выжить, благодаря храбрости двух полицейских.
Elle a été grièvement blessée, mais elle s'en est tirée grâce au courage de deux patrouilleurs.
А это куда нам нужно добраться, если мы хотим выжить.
C'est ici qu'on doit aller si on veut survivre.
Я намеревался выжить тебя из бизнеса к концу года. Но раз все настолько плохо, думаю, это произойдет куда быстрее.
Je voulais que tu plies boutique d'ici un an, mais si t'es tellement à l'agonie, ça devrait aller plus vite.
Выжить.
Ils ne veulent pas de guerre.