Вызвал traducir francés
1,919 traducción paralela
Это я вызвал! Он сказал, что был вместе с "Детективом Ваниллой".
- Il dit être avec l'inspecteur Vanille.
Рейнджер вызвал своих.
Le Ranger a appelé les siens.
Огромный скачок напряжения вызвал перегрузку системы, и выбил ваши лампы.
- Il y en a une? Une surcharge électrique a fait exploser les projecteurs.
Сосед вызвал сюда.
Les voisins l'ont appelés.
Понимаешь, Мерман вызвал меня на работу на час раньше.
Tu sais que Merman m'a appelé... pour travailler une heure plus tôt.
Келлинг вызвал полицию, а потом отпросился с работы.
Kelling a envoyé la police. - Et il est parti.
Да, я вызвал полицию. Что здесь происходит?
Oui, j'ai appelé les flics.
Может, мы можем точно выяснить, что за вид энергии вызвал все это.
Peut-être nous pourrons en déduire quel type d'énergie est responsable de ça.
Здесь говорится, что новая Американская гражданская война которую ты вызвал, началась с серии концентрированных ядерных ударов по всему восточному побережью.
Il est dit ici que la guerre civile que tu as provoqué s'est soldée par des frappes nucléaires concentrées le long de la côte Est.
Нам обоим совсем не надо, чтобы кто-то из твоих соседей вызвал копов.
La dernière chose dont nous avons besoin est qu'un de nos voisin appelle les flics.
Лэни, кто вызвал полицию?
Qui nous a appelés?
Ну почти так хорошо, как можем, учитывая что его телефонный звонок вызвал беспорядки.
Eh bien, nous faisons du mieux que nous le pouvons, considérant que son appel a causé une émeute.
Это единственный способ, чтобы выяснить кто вызвал эту утечку.
C'est le seul moyen de savoir ce qui a causé la fuite.
Итак, если не он вызвал утечку, то остается один вопрос - кто это сделал?
Donc, s'il n'a pas causé la fuite de gaz, ça nous laisse une question. Qui l'a fait?
Сохранял спокойствие и вызвал полицию.
Mitchell... A gardé la tête sur les épaules et a appelé la police.
Ты меня вызвал, чтобы я взяла на себя ответственность за твоё решение?
Hé, tu viens de m'appeler là afin que je prenne la responsabilité de votre décision.
Я не стал бы защищать человека, который вызвал тебя из Лондона, а затем отправил в свободное плавание, как только Бен Мерсер вернулся обратно.
Je ne voudrais pas défendre l'homme qui t'a appelé la station de Londres et laisser tourner. après Ben Mercer est entré en double
Я вернулась обратно, и менеджер вызвал полицию.
Je suis revenue sur mes pas et le directeur a appelé la police.
Полицию вызвал?
Tu as appelé la police?
Кто-нибудь вызвал пульмонолога?
Quelqu'un re-page l'inhalothérapeute.
Видимо, взрыв вызвал обострение.
L'explosion a dû déclencher la crise.
Ээ, я вызвал всех своих людей.
Euh juste, euh, tout le monde que j'ai est en chemin.
Ну и переполох ты вызвал.
Vous avez provoqué un sacré bazar.
Зачем ты меня сюда вызвал?
- Pourquoi tu m'as fait venir?
85-й вызвал на подмогу.
85 appels sont arrivés
Когда я на днях ездил в Ланчонет, в тот раз, когда Кросби вызвал меня по срочному делу, после математической олимпиады.
Après la Luncheonette, l'autre soir, quand Crosby a dit que c'était urgent, après le tournoi de maths.
А теперь прекратите кричать, пока я не вызвал полицию!
Maintenant, arrêtez de hurlez ou j'appelle la police!
Так зашёл бы. Зачем вызвал?
Tu aurais dû monter, pourquoi m'as-tu dit de sortir?
Он договорился с другом сыграть в гольф, тот не смог ему дозвониться и вызвал полицию.
Il était censé jouer au golf avec un ami. Celui-ci n'arrivait pas à le joindre et a appelé la police.
Вообще-то Макс Кентон тренер Атома, не просто вызвал Зевса на бой.
Cela dit, l'entraîneur d'Atom a fait plus que défier Zeus, il l'a défié publiquement.
Он даже вызвал парня из Китая, чтобы обустроить всё по фэн-шуй.
Il a même embauché un Chinois pour rendre l'endroit feng shui.
- Босс меня вызвал на работу.
- Mon patron m'a appelée.
Зря не вызвал.
J'aimerais que tu le fasses.
Нет. Но потом люди начали драться на парковке на работе, и в туалете... и босс вызвал меня к себе в офис .. попытавшись повесить случившееся всё на меня.
Et les gens se sont battus dans le parking au boulot et dans les toilettes... et le patron m'a fait venir dans son bureau et a dit que c'était à cause de moi.
Уинтон вызвал меня к себе и намекнул, что сможет продлить мою стажировку.
Winton m'a fait venir dans son bureau et a mentionné que la faculté pourrait prolonger mon postdoc.
А кто вызвал Крушение, как не Старина Джорджи?
Qui a prov'qué l'Apocalypse, si ce n'est le vieux Georges?
Я уже вызвал копов.
J'ai déjà appellé la police.
То есть ты вызвал меня сюда за три дня до Пасхи из-за того, что что-то там почуял нутром?
Tu m'as fait venir ici trois jours avant Pâques à cause de ta bedaine?
Скандал вызвал большой шум в парламенте из-за отсутствия должного контроля над британской разведкой.
Sont indignés parla négligence des renseignements britanniques et exigent que les agents rebelles soient punis.
Папа вызвал психиатра. Верно?
Papa a trouvé un psychiatre, pas vrai?
Наверняка, коп вызвал подкрепление, по крайней мере скорую.
Ce flic a dû appeler des renforts.
Буквально на днях, я слышала, Вася Пряшников вызвал Квитского на дуэль и убил его.
L'autre jour, Priatchnikov a tué Kvytski en duel.
- Уже вызвал.
- C'est déjà fait.
Ого, кто-то вызвал полицию.
Wow quelqu'un a apellé les flics
Я тебя заметил, когда ты вызвал одну из цыпочек на стул, ясно?
C'est quand tu as chauffé la nana que c'est devenu intéressant.
Но на самом деле его вызвал инсулприн.
Mais en fait elle était causée par l'Insulprin.
Кто-то вызвал копов.
Quelqu'un a prévenu les flics.
Я вызвал ее, Бони.
- J'ai merdé.
Блейк вызвал по радио Ремо с места крушения.
Blake m'a appelé du site de l'épave.
Я вызвал агента Блай из Лос Анджелеса.
{ \ pos ( 192,230 ) } J'ai sollicité l'agent Blye.
О моей работе, вызвал меня.
Il est venu me voir.