Гамлет traducir francés
111 traducción paralela
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
Même Shakespeare ne supportait pas Hamlet trois soirs de suite!
"... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
"au début du soliloque d'Hamlet, être ou ne pas être."
На прошлой неделе у нас был Гамлет, перед ним...
Le précédent... Du strip-tease.
Аренберг большой знаток литературы. Если он заговорит о Шекспире, отвечайте сразу - "Гамлет".
Mozart peut à la rigueur être olympien, ce n'est pas grave.
Принц Гамлет решится оставить замок Эльсинор. Действительно?
Le Prince Hamlet se sera décidé et aura quitté le château d'Elsinore.
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты.
Hamlet est un sujet pour Freud, pas toi!
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
"Hamlet" est une pièce violente traitant d'une époque violente à laquelle l'ambition comptait plus que la vie.
- Гамлет. Действие пятое.
- Hamlet, acte 5.
"В смерти воробья есть особое провиденье." Гамлет.
"Ll y a une certaine providence dans la chute d'un moineau." Hamlet.
Гамлет говорит : "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу.
Shakespeare affirme qu'il existe dans la nature et peut-être dans la nature humaine, une forme de pourrissement.
Конечно же, Гамлет во многих видит эту "червоточину", он не верит даже словам собственной матери о смерти отца, он пытается выискать правду самостоятельно.
La réaction d'Hamlet à cela et aux mensonges de sa mère est de procéder à des fouilles, de creuser le fond des choses. D'où l'analogie avec le fossoyeur qui n'a de cesse de progresser sous la surface du sol.
Как сказал Гамлет :
Comme l'a dit notre pére Hamlet :
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
Je sais enfin ce que signifiait Hameau.
- "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
"Anges et ministres de grâce, défendez-nous!" Hamlet, acte 1, scène 4.
До вас о том дошла, наверно, новость, как изменился Гамлет.
Avez-vous eu vent de la transformation de Hamlet?
Ей это Гамлет пишет?
Est-ce de Hamlet adressé à elle?
Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице : " Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета.
Non, je suis allé droit au fait et à la jeune personne j'ai dit Hamlet est un prince hors de ta sphère
Ну, дочурка? Не повторяй, что Гамлет говорил :
Inutile de nous rapporter le propos de Hamlet
Гамлет, акт 3, сцена 1.
Hamlet, acte 3, scène 1.
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим.
"Hamlet" de Shakespeare, c'est ce qu'il y a de plus passionnant.
А Гамлет вынужден убираться.
Et Hamlet va sortir les poubelles.
Как говорил Гамлет,
Comme le dit Hamlet :
Нет. Гамлет так не говорил.
Hamlet n'a pas dit ça.
Так здорово : открываешь текст - а это действительно "Ричард", а не "Гамлет".
C'est bien de savoir qu'on va lire Richard et pas Hamlet.
Гамлет чудит, как любой подросток.
Hamlet flippe comme tous les mômes...
В моей постановке они поют блюзы и всякое такое. Но американская аудитория пугается. Они слышат "Гамлет".
Ils chantent le blues, ils ont le rythme... mais le public américain est intimidé.
- Как тебе "Гамлет"?
Tu as pensé quoi de "Hamlet"?
- Извини, приятель. Менингит - это "Гамлет" среди болезней.
Désolé, c'est la crème des maladies.
Или это Гамлет? Или Макбет?
Ou Hamlet, ou Macbeth, ou Lear?
Гамлет...
Hamlet, West Side Story...
Шекспира. Гамлет.
Shakespeare, Hamlet...
Искалеченный "Гамлет" определенно нам поможет.
Un Hamlet boiteux servira certainement notre cause.
Это же "Гамлет!"
C'est Hamlet.
А как же "Гамлет"? !
- Et notre Hamlet?
К диким скачкам? а Гамлет – звезда экшена.
Des moments difficiles? May, on a perdu deux semaines de répétitions, le nouveau directeur est un fou patenté, et Hamlet est une figurine en plastique.
Это "Гамлет"?
"Hamlet"?
Ты прямо как Гамлет.
On dirait Hamlet.
Как это, я - как Гамлет?
Comment ça, Hamlet?
Гамлет - это я, и все умирают.
Je suis Hamlet. Et tout le monde meurt.
"Гамлет - произведение, со сложной внутренней структурой. Объясните это."
" Hamlet est une pièce qui parle de procrastination.
Это не "Гамлет".
On fait pas "Hamlet".
И это хорошо, потому что "Гамлет" трагедия.
Tant mieux, parce que "Hamlet" est une tragédie.
- Гамлет.
- Hamlet.
Я актриса, репетирую Гамлет, Шекспира.
On joue Hamlet. Shakespeare?
Сидела в своей спальне. Сидела и шила и принц Гамлет...
"Sire, alors que je cousais dans mon cabinet, Lord Hamlet, avec son pourpoint tout défait..."
Гамлет, гамлет,...
" Hamlet, Hamlet, Hamlet...
Половину времени ты валялась мертвой. а когда вы играли, я не поняла ты и Гамлет все время обнимались.
La moitié du temps, tu es allongée, morte. Et quand tu joues, pourquoi fais-tu des mamours à cette Hamlet?
А, "Гамлет", акт второй, явление третье.
- Hélas...
Гамлет везде и всюду ищет истину, копает вглубь, равно как и могильщики в пьесе - всё глубже и глубже вгрызается в землю. Те же мотивы, кстати, мы встречали... и в "Юлии Цезаре".
Cela s'applique aussi à Jules César.
Гамлет - Клавдию :
Hamlet à Claudius :
- "Сон в летнюю ночь." "Гамлет."
- Hamlet.