Гигант traducir francés
210 traducción paralela
Послушай, Марти, ты конечно, не гигант мысли но они манипулируют нами.
Tu n'es pas futé, mais tâche de gamberger. Et vous aussi.
Я буду так высоко, что никакой гигант не сможет достать до края моей юбки.
Je monterai si haut que ce sera à lui de s'élever!
Голо - гигант.
Golo le Géant.
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Lâche, stupide, désirant d'être aimé, maladroit, et ayant besoin de réconfort.
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
Admettez qu'il a défié le typhon. Il a heurté ce tyran de plein fouet jusqu'à ce qu'il crie au secours!
- Гигант в мире финансов.
- Un géant de la finance.
- Гигант?
- Un géant?
Его должно быть оставил гигант.
Elle a dû être faite par un géant!
А сейчас, впервые в этой стране, в весе 210 фунтов, польский гигант, Убийца Кармински!
J'ai le plaisir de vous présenter pour la première fois dans notre pays le géant polonais de 104 kg, Karminski, dit "le tueur".
Гигант промышленности и торговли...
"Le géant de l'industrie..."
Нас может услышать гигант.
Le géant va vous entendre.
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Et en plus toutes les maladies : La rougeole, le mal de ventre... les rages de dents, les enflures, la fièvre jaune... et une espèce de salaud de géant... Venceslau Pietro Pietra, qui a volé mon Muiraquitan.
Гигант отправился в Европу... с камнем.
Le géant est parti en Europe. Durée indéterminée. Il a emporté la pierre.
Вернувшись из Европы, Франции и Байи где он должен был оправиться от побоя виновника которого он предположительно знает гигант Венчеслау Пьетро Пьетра приглашает Макунаиму на банкет, на свадьбу своей дочери. Гигант.
"De retour d'Europe, de France et de Bahia... où il se remettait d'une raclée dont il croit connaître l'auteur... le géant Venceslau Pietro Pietra invite M. Macunaïma, seul... au banquet de mariage de sa fille."
Гигант съест тебя!
Il te mangera.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант.
Ça ne se reproduira plus. Parce qu'au fond de nos esprits terrifiés, nous savons que la démocratie est un géant à l'agonie, un concept politique malade, pourri, se tordant de douleur.
В галактике есть места, где нейтронная звезда и красный гигант связаны узами взаимного притяжения.
La galaxie comporte des étoiles à neutrons et des géantes rouges... unies dans une étreinte gravitationnelle.
Я секс-гигант, знаешь?
Très attirant, tu vois.
- Я гигант просто...
- Je suis très sexy...
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё.
Il se passe des choses étonnantes... etje pense que ce géant noir en est le maître.
Не гигант, но он неплох.
Peut-être pas la crème de la crème mais ça va.
Ты прав. Он не гигант.
Tu as raison, il n'est pas grand-chose.
наш половой гигант.
Il les lui faut toutes.
Натуральный финансовый гигант.
- Oui. - Non. - Oui.
– Гигант мысли.
Quelle idée.
Стэнли Ипкисс — гигант банковского дела.
Grand manitou de la banque .
Гигант большого секса
Le roi de la bite.
Какой страшный гигант.
T'es un gros méchant, toi.
Это "Мой гигант".
C'est Mon Géant.
"Мой гигант"!
Mon Géant?
Мы с Фелисити посмотрели "Мой гигант". И я подумал : "Я никогда не буду таким хорошим актёром, как тот гигант".
Felicity et moi, on regardait Mon Géant, et je me disais que... je serai jamais aussi bon acteur que ce géant.
Архитектор, филантроп, в постели просто гигант.
Architecte, philanthrope et baiseur par excellence.
Ты гигант!
Macine de guerre!
Гигант!
Machine de guerre!
Ты гигант!
Machine de guerre!
Ваша фирма - настоящий гигант среди местных фирм по торговле недвижимостью.
Votre société est la Rolls Royce des agences immobilières locales, et votre record de ventes est...
" Маленький гигант одного человека...
" Un homme petit géant pour...
- " ы гигант!
Tu es excité!
Первый, Гигант Силы, Но Джи-Шим!
D'abord, le Hercule de la force, No Ji-Shim!
А 100 миллионов это куча денег если вы не телефонный гигант-миллиардер.
Ça va, vous? 100 millions de dollars, ça peut sembler énorme... mais pour un client milliardaire, c'est une goutte d'eau.
Мы точно знаем, что они создали вторую звезду в Волианской солнечной системе для чего воспламенили газовый гигант, что удвоило сельскохозяйственный сезон на Волиане.
Nous savons qu'ils ont créé une étoile dans le système volian en enflammant une géante gazeuse, doublant ainsi la durée de l'été.
— Гигант! Я здесь!
Dépêche-toi, Géant!
Словно какой-то гигант бреет бороду из проволоки!
Comme si on tondait la barbe d'un géant.
Почему гигант глазеет на меня без уважения?
Pourquoi le géant me fixe comme ça sans respect?
Гигант, он седьмой.
C'est lui, le septième.
Это тот гигант, что заставил Конгресс расследовать контракты ВВС с Хьюзом.
Il s'agit du géant du ciel qui a conduit le Congrès à enquêter sur les contrats de M. Hughes.
А теперь гигант-крокодил убивает людей в моём озере.
Et maintenant j'ai un lézard géant qui tue des gens dans mon lac.
Ты мой литературный гигант.
Tu es mon géant littéraire. Dryden?
С тремя открытками я собиралась сломать Грэтчен. "Он пишет о маленьком мире, словно сам гигант" можно перевести как :
Ami, iI enjambe cet étroit univers comme un colosse ", ça veut dire
Он несравненен! Гигант в своей области!
C'est un grand dans son domaine.
Не последуют, если им хватит мозгов, это же газовый гигант класса J.
C'est un croiseur géant de classe J.