Гильдия traducir francés
36 traducción paralela
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
- Un quoi? Un groupement de travailleurs, une association permettant de négocier.
Мы теперь - Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования.
Nous sommes la Guilde des employés du restaurant et du casino.
Гильдия ежегодно выплачивает нам сумму на присмотр каждого арестанта.
La guilde nous dédommage pour chaque prisonnier, chaque année.
Эй, а как же Гильдия киноактеров?
Hé! Et mon forfait? !
Символист, Защитник и Гильдия.
un Symboliste, un Gardien et une Guilde.
Гильдия, Защитник?
La Guilde, le Gardien?
И мне расссказали, что есть Гильдия, многие руки которой объединятся, чтобы помочь.
Et on m'a parlé d'une Guilde dont les membres s'uniront pour lui venir en aide.
Есть Гильдия или что-то, они должны помочь своими руками.
Il y a une espèce de Guilde. Ses membres sont supposés vous aider.
А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно.
Et pour la Guilde... cherchez un groupe de gens qu'on voit toujours ensemble, et dont les échanges, en apparence banals et fastidieux, sont sans cesse répétés.
Стори, эти молодые люди - Гильдия.
Story, ces jeunes sont la Guilde.
Вот почему они - Гильдия!
C'est pour ça qu'il y a La Guilde.
Что, если эти молодые люди - не Гильдия?
Et si ces jeunes types n'étaient pas La Guilde?
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия?
Pourquoi êtes-vous convaincu que je suis L'Interprète et eux, La Guilde?
Джоуи, кто Гильдия?
Joey, qui représente La Guilde?
Гильдия - это женщины?
Des sœurs? La Guilde, ce sont des femmes?
Не могла бы Гильдия подойти поближе, пожалуйста?
Est-ce que La Guilde peut s'avancer?
Понтифики. Городская когорта. Гильдия лИкторов.
Les pontifes, les cohortes urbaines, le collège des licteurs.
Чтобы с тобой не произошло в прошлом, это позади. Ты должен попробовать еще раз. Гильдия театра Лима продюссирует Лес Миз.
M. Schuester les a recalées. C'est une parodie d'ordre international.
Думаешь, есть какая-то Гильдия Убийц?
Tu crois qu'il y a une corporation?
Ей управляет коммерческая гильдия.
De Mooga. La Guilde du Commerce la contrôle.
Гильдия, Лига, какая разница.
La Guilde, la Ligue, peu importe.
Его гильдия в Воркрафт уничтожила Смертокрыла.
Sa guilde Warcraft a neutralisé Deathwing, World First.
Гильдия Сценаристов похлеще будет.
Frotte-toi au Syndicat des scénaristes.
- Гильдия заплатит.
- La corporation paiera.
- Ну, гильдия, конечно!
- Mais la corporation, évidemment!
Гильдия писателей Америки.
Eh bien, la Guilde des écrivains américains.
Потому что это какая-то волшебная "Леденцовая Гильдия".
Cette armée de minables?
Гильдия.
Paire de boules.
Гильдия. Что?
Paire de boules.
О, Военная Гильдия арестовала его.
La Guilde Militaire l'a arrêtée.
Наша гильдия, Банда бандитов, пыталась спланировать рейд против нашего главного противника, гильдии под руководством безжалостного Сексизверя, и мне пришла смс, что это наконец-то случится.
Notre confrérie, Thugsuad, a essayé de planifier une attaque contre la confrérie rivale, menée par l'impitoyable Sexybeast, et j'ai reçu un sms disant que c'était en ce moment.
Гильдия нас так не заметит.
Avec eux et ces astéroïdes, la Guilde Minière ne nous verra pas venir.
Гильдия Работников Ресторана и Казино?
La Guilde des employés?
Гильдия лИкторов? Очень хорошо.
Le collège des licteurs, très bien.
Гильдия Алхимиков получила большой заказ.
La Guilde des Alchimistes y travaille.
Гильдия писателей не представляет писателей книг.
On dirait que c'est un oubli.