Глупенькая traducir francés
65 traducción paralela
Подожди, глупенькая, ну, как можно ехать в карете без коней?
Attends, petite étourdie, comment peut-on partir en carrosse sans cheval?
Глупенькая.
Petite idiote.
Глупенькая, ты ведь знаешь, что не сможешь.
Tu ne sais pas t'y prendre.
Глупенькая! Ты же вроде болеешь?
ldiote, tu as oublié que tu es malade?
Что ты тут делаешь закрывшись на ключ, глупенькая?
Pourquoi tu t'es enfermée comme ça, idiote?
Глупенькая! Я пошутил.
Je plaisante, andouille.
Ах ты, глупенькая девочка! Если ты будешь соблюдать элементарную осторожность,... то можешь заниматься этим с разными мужчинами столько раз,... сколько захочешь.
Je dis, petite sotte, qu'avec quelques simples précautions, vous pourrez faire ça avec qui vous voudrez, quand et comment vous voudrez.
"А в спальне глупенькая Маленькая птичка говорит" К у-К у ".
Et dans la chambre d'enfants, un petit oiseau sort et dit coucou
Сегодня наша годовщина, глупенькая.
Et si on faisait comme si c'était ton anniversaire.
Глупенькая, просто бы попросила.
Vous êtes bête, il suffit de demander.
- Нет, только не с моей матерью. - Ты о чем, глупенькая? Посмотри.
Qu'est-ce que tu crois, imbécile?
Глупенькая ты девчонка.
Tu es si sentimentale.
Вот я глупенькая.
Je suis vraiement une idiote maladroite.
То, что мы снова вместе, ягодка моя глупенькая.
Nous, ensemble à nouveau, ma groseille étourdie.
Когда ты ещё был курьером, у тебя была та же глупенькая причёска.
Quand tu livrais les journaux, t'avais la même coupe rigolote.
Сходишь днем, глупенькая.
Vas-y l'après midi, idiote
Глупенькая маленькая девочка.
Tu n'es qu'une petite sotte.
Глупенькая, у тебя они тоже будут.
Mais non, idiote! Toi aussi, tu auras ça un jour.
Ты поменяла канал, глупенькая дамочка.
Tu m'as changé de canal, drôle de madame.
Да нет, глупенькая.
Non, idiote.
На что ты смотришь, глупенькая?
Qu'est-ce que tu regardes, bébête?
Просто я глупенькая, поэтому могу делать что-то одно.
Je suis vraiment stupide, donc je ne peux me concentrer que sur une chose à la fois.
Глупенькая у нас мама.
Quelle idiote, hein?
Потому что я скучаю, глупенькая!
Parce que tu me manques, bêta!
Это наша свадьба, глупенькая.
C'est notre cérémonie de mariage, idiot.
Нет, это просто побочный эффект, поскольку ты - маленькая, глупенькая девочка.
Non, c'est juste un effet secondaire d'être une petite fille stupide.
Жизнь, конечно, смахивает на роскошный банкет, но ты на нем - всего лишь маленькая, глупенькая официантка.
Parce que oui, la vie est un festin, mais toi, tu n'es qu'une petite serveuse stupide.
Моя каша из семян чии, глупенькая.
Mon porridge de graines de chia, bêta.
Конечно же он, глупенькая.
Bien sûr, imbécile.
Еще глупенькая.
Elle a pas encore de cerveau.
Глупенькая!
Bécasse!
Нас нельзя убить, глупенькая.
On est immortels, petite sotte.
Которые называют себя "Глупая и Глупенькая".
Qui s'appellent "Dumb et Dumber".
Я не незнакомец, глупенькая.
Je ne suis pas un étranger Silly.
Конечно, слышала, глупенькая.
Evidemment, banane.
Я Мэйбл Флитуит, глупенькая наследница.
Je suis Mabel Flitwit, l'héritière écervelée.
глупенькая.
Il jouait juste pour les prisonniers, idiote.
Почему же ты молчала, глупенькая?
Pourquoi tu ne l'as pas dit?
Я всего лишь глупенькая дочка великого Паскаля ЛеМаршала.
Je suis juste la stupide fille du grand Pascal Le Marchal.
Мы знаем, что ты достаточно глупенькая, чтобы поступать правильно, и достаточно умная, чтобы быть в ужасе.
On sait que ce que tu fais est difficile et c'est normal d'être effrayée.
Да, глупенькая. Оно как раз на нашей постели.
Oui, voyons, c'est celle qui est sur notre lit.
Я больше не та глупенькая маленькая сестричка, Тесс.
Je ne suis plus sa petite soeur en sucre désormais, Tess, ok?
Я глупенькая, в припадке раздражительности убежала в эти леса, не думая о том, куда я иду, или сколько уже иду.
Je suis idiote et sujette à des accès d'irritabilité, j'ai couru dans ces bois sans pensez à où j'aillais et à quelle heure il était...
Я не важна. — О, глупенькая!
- Oh, voyons!
Глупенькая...
Quelle idiote!
Ты такая глупенькая!
ldiote!
"В детской глупенькая Маленькая птичка говорит" К у-К у ". - Как ты думаешь, далеко надо пройти?
Ça fait quelle distance?
Глупенькая.
Tu es bête.
О, это клетка, глупенькая.
C'est ta cage, nigaude.
- А наша Мэри глупенькая?
- Mary est trop bête?
Глупенькая пустоголовая девочка.
- Elle ne me plaisait même pas.