Глюк traducir francés
115 traducción paralela
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Puis j'ai cherché dans les systèmes de secours et j'ai trouvé quelque chose de bizarre.
Похоже, у нас только что случился глюк нашей миссии.
C'était le lézard de cette mission.
Ты связываешь тот глюк, что был у меня, с тем, что, может, встретился тебе, и какой-то религиозной мутью.
Tu lies un bug que j'ai eu avec un soi-disant bug que tu as eu, et avec des foutaises religieuses.
Это всего лишь глюк.
C'est juste un sale bug.
Подполковник фон Глюк к вашим услугам. Я ищу своего еврея.
A vos ordres!
Вроде нашел глюк в коде доступа.
- C'est quoi, le code d'accès?
Это не мой глюк.
Je l'ai pas imaginé.
Какой твой диагноз, "реактивный глюк"?
Quel est ton diagnostique? Le décalage horaire?
"Мальчик бросил красный мяч," что на будущеанглийском кончено будет : "Хрюк-глюк".
"Le garçon a lancé le ballon rouge", ce qui donne, bien entendu, en langue du futur...
Все повторяют за мной? – "Хрюк-глюк".
Tout le monde le dit avec moi?
Это какой-то глюк.
On dirait que ça a outrepassé les commandes.
Прости. Должно быть, какой-то глюк.
Désolée, sûrement un problème technique.
Они отпустили заложника, зовут Герман Глюк, 73 года.
L'otage qu'ils ont libéré était Herman Gluck, 73 ans.
Один объект. - Это похоже на глюк, правда?
- Ceci est un jeu de l'esprit, non?
Скажи мне, что ты глюк!
Tu es cassée?
Эй, когда ты пошутила про баг Тысячелетия, ( bug - жучок, глюк ) я не понял что у него 18 лап, наполненных ядом.
Quand vous plaisantiez à propos du Bug du Millénaire, je pensais pas que ça serait vraiment un insecte aux 18 pattes empoisonnées.
Ближе к истине Глюк и Бред.
C'est plutôt Neil et Bob.
Ничего себе глюк, генерал.
C'est un putain de bug, Général.
Сказали, что это какой-то глюк.
Ils ont dit que c'était une sorte de bug.
Я бы его не заметил, если бы не возник небольшой глюк.
J'aurais rien vu sans ce décalage du time-code.
Это очередной глюк твоего эго.
Encore une de vos autosatisfactions.
Когда я вырубила того помощника, это было похоже на глюк, навыки, были как... волна, которая меня охватила, и когда волна отходит, ты видишь, что она смыла.
Quand j'ai assommé le shérif adjoint, ce n'était pas un bug, les connaissances, c'était comme... une vague, comme si tout m'envahissait, puis la vague s'est retirée, et on voit ce que la vague a laissé.
Конспиративные квартиры все скомпрометированы, компьютерный глюк.
Les planques sont indisponibles... Bug informatique.
Наверное, это был просто глюк.
Je continue à penser que j'ai rêvé tout ça.
А того, что именно такую я и встретил. Твоя - глюк, а моя - реальность, вот так.
Cette femme que ce frère aîné m'a fait rencontré, pour toi, c'est un rêve, mais pour moi, c'est une réalité.
- По-моему, какой-то глюк.
- Je n'arrive plus à te joindre.
Оказалось, что это был глюк в нашей системе, наложение старого кода из нашей тренировочной языковой программы, использовавшейся для изучения английского.
- Je n'en sais rien. Ça provient simplement d'un défaut dans notre système, une surcharge d'ancien code de notre programme linguistique permettant d'apprendre l'anglais.
Не знаю, может это глюк в шифровке, но здесь написано, что их сбили в танке.
Il y a peut-être une erreur. Ils disent qu'il a été abattu à bord d'un char.
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
Alors, l'énergie a été perturbée, créant une sorte d'anomalie qui lui a fait revivre l'événement?
- Обожаю... Глюк... Слушайте, он невероятный!
Ah oui, j'adore, allez on y va!
Глюк - это не Россини и тем более не Верди, ты меня понимаешь?
GIuck c'est pas du Rossini ou du Verdi, Tu comprends? La jeunesse!
Видимо, глюк.
Un bogue, sans doute.
Какой еще глюк?
Comment ça, "un bogue"?
Капитан, какой еще глюк?
Comment ça, "un bogue"?
Глюк, мать его. "Импульс, глюк, форма жизни".
"Écho, bogue, forme de vie".
Рэвел, ты исправил тот глюк?
Ravel, vous avez corrigé le bogue?
Глюк!
L'anomalie!
Кислый Билл, этот глюк не должен принять участие в гонке!
Acidu-Bill, on ne peut pas laisser cette anomalie participer!
Это Глюк!
L'anomalie!
Я не глюк, Таффита.
Je ne suis pas une anomalie, Taffyta.
Ты никогда не станешь гонщицей, потому что ты глюк.
Tu ne seras jamais pilote, car tu es une anomalie.
Глюк в автопекарне!
L'anomalie est dans le four!
Стой где стоишь, Глюк!
Ne bouge plus, l'anomalie!
Найдите этот глюк!
Trouvez cette anomalie!
Научись держать этот глюк под контролем.
Tu dois maîtriser ton anomalie.
Все мои подданные станут бездомными, но кое-кто из них не сумеет убежать, потому что она - глюк.
Tous mes sujets seront abandonnés. Mais il y en a une qui ne pourra pas s'en aller, car c'est une anomalie.
Вот почему она глюк!
Voilà pourquoi c'est une anomalie!
Ты - мой глюк.
Tu n'es pas réel.
А это не глюк был?
J'ai rêvé ou quoi?
Глюк?
Un bug?
Какой глюк, капитан?
Quel bogue?