English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Годится

Годится traducir francés

993 traducción paralela
Я согласна, это не годится
Je suis de ton avis. Cela ne sert plus.
Это не годится.
On ne fait pas ça.
Твой удар ни на что не годится.
Ça faisait faux.
- Да, Борис годится в помощники.
Boris fera un très bon deuxième adjoint.
Да, это никуда не годится.
Triste, en effet...
Никуда не годится.
Rien à garder.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
D'habitude, vous jugez Shakespeare indigne de vous.
Ну, уж если это не годится, то я займусь продажей недвижимости.
Si c'est ça, je vais rentrer dans l'immobilier.
- Ты смешной. Он мне в отцы годится.
Il pourrait être mon père.
Пусть этим занимается судья. Для перевыборов оно не годится.
Laisse ça à un juge qui n'est pas en campagne.
Южная Америка годится?
L'Amérique du Sud, ça te va?
- Нет другого объяснения. Ведь само золото годится только на побрякушки да золотые зубы.
- L'or, ça sert jamais qu'à faire des bijoux et des dents.
Годится.
C'est bon.
Она сказала - годится.
Elle dit que c'est bon.
Это девушка годится ему во внучки.
Une fille dont il pourrait être le grand-père!
Смотри, эта годится!
Celle-là n'est pas mal.
А, обычная история не годится.
Je vois, le message.
Нет, так не годится!
C'est pas possible!
- Не годится!
- Il est pas valable!
Годится?
Ça pourra aller?
Он не годится для дела.
Ça allait pour des bricoles, mais ça devient sérieux.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Tu sais que ce n'est pas bien. Une vieille femme vivant avec un couple.
Это мне не годится.
Pas moi.
Надеюсь, он годится. Продавець уверял, что да.
J'espère qu'il me va.
- Не годится?
- C'est pas bon.
- Не годится.
- Pas mieux.
Послушай, статья 403 не годится.
Compulsez votre code! L'article 403 n'irait pas?
Это, знаете ли, признак величия Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
vous savez. mais je risquerais d'écorcher vos si jeunes oreilles.
Кто-то должен быть первым. Формула "я как все" не годится.
Partager également, c'est pas bon.
Годится.
C'est bien.
То чему ты меня учила не годится в это время.
Tu nous as surtout pris notre argent.
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
Un pays se définit par ses valeurs. Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
Je suis nouveau à ce poste, mais je ne crois pas de mise de s'adresser ainsi à un sénateur, même si c'est un idiot.
- Это не годится.
- Ça n'ira pas.
Это не годится, не годится.
C'est inutile, inutile.
По-твоему, эссе никуда не годится?
Ceci n'est pas bien?
– Это годится?
- Comment trouvez-vous ceux-là?
Эта вдова годится вам в тёти.
Peut-on rêver veuve plus enνoûtante?
Ваша история не годится. - Почему же?
Votre histoire ne tient pas debout.
Никуда не годится!
Oh! Ça n'ira pas.
Да он и посыльным не смог бы работать! Он никуда не годится! Женщина, вы что, не поняли?
Un pauvre incapable, même s'il voulait travailler.
Это нехорошо, это не годится.
DOCTEUR : Ce n'est pas bon. Pas bon du tout.
Годится для тайника?
Elle te plaît comme ça?
Зто не годится, душа моя.
Ce n'est pas convenable, mon petit.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
Pourtant, ce que Norman désigne comme le centre de contrôle n'est pas assez puissant pour diriger 200000 androïdes. Je suis d'accord.
Что это не годится
- Que ça ne sert plus.
Годится.
Tout va bien.
Нет, эта больше не годится.
Non, celui-là, ne va plus.
Он не годится, Рэймонд.
Cela ne convient pas, Raymond.
- Не годится?
- Pourquoi?
Не годится?
Non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]