English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Голос за кадром

Голос за кадром traducir francés

31 traducción paralela
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
La veuve noire, la plus mortelle de toutes les araignées... a hérité de ce titre dû à sa déplorable habitude de manger son compagnon.
[Молодой голос за кадром] "Но если вы думаете, что это просто зачуханная история... "... рассказанная стариком-маразматиком своему впечатлительному внуку, "... я скажу вам : приезжайте в Южный Уэльс...
Et si vous pensez que c'est une légende racontée par un homme sénile à son petit-fils impressionnable, je vous dirai de venir dans le village gallois où je suis né.
Голос за кадром говорил :
À la Grande Barrière de Corail.
[Голос за кадром] Если вы взвесите одну из частей, будет ли вес равняться 1 / 3000-ным?
- Maintenant, si vous deviez peser l'une d'entres-elles. Pèserait-elle 1 / 3000ème du total?
[Голос за кадром]
- Parfait.
Голос за кадром будет?
Vous utilisez une voix off?
Голос за кадром все испортит.
Avec une voix off ça ne marchera pas.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Ok, donc, une ardoise peut-être un écran "Holly Hunter test-écran pour le silence des agneaux."
Ладно, переходим к следующей сцене, опять голос за кадром :
D'accord, euh, On coupe directement, sans doute avec un écran V.O.
И потом голос за кадром в рекламе произнес :
Et puis la voix off de la publicité disait :
Вот отсюда идет голос за кадром, а отсюда - музыка.
Ça, c'est pour la voix off. Mademoiselle Falewicz, racontez-nous, s'il vous plaît...
Парень, этот голос за кадром убивает меня.
Cette histoire de narrateur me tue.
Голос за кадром :
NARRATEUR :
Голос за кадром.
Voix-off :
И слышно его голос за кадром :
Et dans votre tête vous entendez sa voix,
Голос за кадром : Два, девять и семнадцать - не ужинают.
Deux, neuf et dix-sept, le souper est prêt.
И зачем в фильмах и сериалах нужно так часто включать голос за кадром?
Et pourquoi tous les films et séries ont besoin d'autant de voix off.
Голос за кадром прекрасно помогает рассказать историю.
Les voix-off sont parfaites pour raconter une histoire.
Эладжа голос за кадром : Взбешеннный этим предательством, мой отец заставил нашу мать создать заклинание, которое подавит волка в Клаусе, заставит его отрицать любую связь с его истинной сущностью.
Furieux de cette trahison, mon père força ma mère à jeter un sort pour supprimer le côté loup de Klaus.
Голос за кадром. Я достигла самого дна, и, к удивлению, здесь как дома.
J'avais atteint le fond et je m'y sentais étonnamment bien.
Елена, голос за кадром : Посмотри на меня и скажи, что с тобой всё будете в порядке.
Regarde-moi et dis-moi que tu iras bien maintenant.
ТЬЮРИНГА ( голос за кадром ) : Г-н Мензис!
M. Menzies!
- Что? - Не знаю, голос за кадром или еще что.
Un doublage ou quelque chose.
- Я бы с удовольствием, но я уверен, что у меня голос за кадром в Пятницу.
J'adorerais, mais je crois bien que j'ai un doublage vendredi.
Помните, у вас завтра утром голос за кадром.
Rappelez-vous que vous avez un doublage demain matin.
Голос за кадром : "Правда, здорово, что все любят" Бургер-шеф "так же, как и вы?"
Voix off, "N'êtes-vous pas heureux que tout le monde aime Burger Chef autant que vous?"
Аврора, голос за кадром : твоя сестра пахла лесными ягодами... это было упоительно... и ночью пахло лавандой.
Ta sœur a senti des baies sauvages... c'était étouffant... et la nuit sentait la lavande.
[Голос Питера за кадром] Вот так я попал на вечеринку к Лотте.
Et je suis donc allé à la fête de Lottie.
Наш голос за кадром :
et on dit : " Advil, tellement doux qu'on peut en prendre...
( голос Кристиано за кадром ) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю.
Les nazis sont nés en Allemagne et doivent tout à Hitler, le créateur.
и голос Моргана Фримэна за кадром.
Le tout raconté par Morgan Freeman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]