Гомера traducir francés
173 traducción paralela
Такие сокровища... Реликвии времён Гомера.
Tant de trésors remontant à l'époque d'Homère.
Думаю, ты недооцениваешь Гомера.
Tu n'as pas su apprécier Homer.
У Гомера было полно недостатков, присущих мужьям.
Il avait les défauts d'un mari.
После звонка Гомера я начала искать твоё новое чёрное платье из тафты...
J'ai voulu mettre ta robe en taffetas noir, ce soir.
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Je réfléchissais juste à notre adversaire borgne... et à la légende d'Homère.
Я предлагал деревянного коня, он... он сказал, что это была выдумка Гомера.
J'ai suggéré le cheval de bois. Il a dit que c'était une invention d'Homère.
Сообразительный местный шериф опознал Гомера Ван Метера за рулем машины стоящей около банка.
Un shérif local à l'esprit vif a aperçu Homer Van Mater... à sa voiture devant la banque.
Возьмите Гомера.
Prenez Homer. Allez-y.
Бросить Гомера?
- Quitter Homer? - Ne dites pas son vrai nom!
Гимны Гомера.. один из источников метафор нашей культуры.
L'oeuvre d'Homère, elle fait partie de nos racines.
Я смотрел эту рекламу во время повторных показов "Гомера Кучи".
Je regardais les pubs lors des reprises de Gomer Pyle.
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.
Faisons une minute de prière pour notre vieil ami Homer Simpson.
Господи да направит длань твоя Гомера точно на матрас.
Mon Dieu, que vos mains charitables guident Homer droit sur le matelas.
Я предлагаю избрать Гомера Симпсона новым главой местного отделения профсоюза.
Je propose qu'Homer Simpson soit le nouveau président du syndicat.
Гомера Симпсона отправили в исследовательский нейрохимический центр армии США в форт Мид, Мэриленд, для проведения опытов.
Homer Simpson a été déféré à l'Armée Américaine, au centre de recherche neurochimique de Fort Meade, pour une série de tests.
А сейчас настало время для шуток Гомера Симпсона!
Accueillons le sketch d'Homer Simpson.
Довольно. Ваша честь, мы пришли к выводу, что душа Гомера Симпсона, по закону : принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу.
Nous en savons assez pour dire que l'âme d'Homer Simpson appartient légalement à Marge Simpson et non au diable.
Бернс работа Гомера Симпсона требует спецобразования в области ядерной физики.
Simpson a besoin d'une formation universitaire en physique nucléaire.
у Гомера много проблем.
Homer a un tas de problèmes atroces.
Да. И за 20 долларов я могу избавить Гомера от блох а потом кастрировать его.
- C'est exact et pour 20 $ de plus, je lui enlève les tiques et les ovaires.
Мелочь Гомера.
ARGENT D'HOMER :
Сегодня - день Гомера Джей...
Aujourd'hui, ça va être mon grand jour.
Это все из-за Гомера Симпсона.
Tout ça, c'est à cause d'Homer Simpson.
Это же дочь Гомера Симпсона!
Tiens, mais c'est la fille d'Homer Simpson.
Всем привет кроме Гомера.
Bonjour à tous, sauf à Homer.
Сообщение для Гомера Симпсона.
Bonjour, j'ai un colis pour Homer Simpson.
Смотрите у Гомера машина с автопилотом.
T'as vu? Homer a une voiture-robot.
О господи. Дай мне силы выдержать дружбу Гомера Симпсона.
Seigneur, donne-moi la force de supporter mon ami Homer.
Мне... кажется, я ненавижу Гомера Симпсона.
Je hais Homer Simpson.
[Skipped item nr. 304] "Что натворил Нед" : я хочу публично поблагодарить Гомера Симпсона за его благотворительную деятельность.
Avant mon sermon intitulé "Ned ou la dépravation", j'aimerais féliciter Homer Simpson pour son dévouement.
Ты любишь Гомера и Мардж.
Tu aimes Homer et Marge.
Не кричи на Гомера. Пусть он немного тормоз...
Engueule pas Homer parce qu'il est lent.
Что? "Не кричи на Гомера".
Quoi? "Engueule pas Homer!" C'est pas ça.
Никогда не видел, чтобы мама так злилась на Гомера.
Maman lui en a jamais autant voulu.
Кто-то пытался украсть у Гомера машину.
On a tenté de voler la bagnole de Homer.
Да плевать я хотел на Гомера!
Comme un dieu. On s'en fout d'Homère.
Как будто "Альбатрос" перенес нас в другое время. Сегодня я, наконец, понял Гомера.
C'était comme si l'Albatros nous avait fait remonter le temps.
Заметен надрыв Уинслоу Гомера, но белого мало.
C'est un plagiat de Winslow Homer, sauf que c'est le blanc qui rame.
Я назвал его в честь греческого поэта Гомера.
Je lui ai donné le nom de l'auteur grec.
Вторая семья, усыновившая Гомера, быстро преодолела его молчаливость.
La deuxième famille à l'adopter réussit à lui arracher des sons.
И, мысля о его будущем, я начал обучать Гомера медицине.
C'est en pensant à l'avenir d'Homer que j'entrepris son éducation.
Я сам выбрал свой путь. Никто не сможет сделать выбор за Гомера Уэллса.
J'avais choisi ma voie, personne n'imposerait jamais son choix à Homer Wells.
Давайте порадуемся за Гомера Уэллса!
Réjouissons-nous pour Homer Wells.
Мы все знаем, что я готовил Гомера. Так что его квалификация не хуже моей.
Nous savons tous que j'ai formé Homer, mes références seront les siennes.
У Гомера нет диплома!
II n'a aucun diplôme.
"Гомера Стоукса в губернаторы."
Votez pour Homer Stokes comme gouverneur.
Гомера или Платона?
- Non. - D'accord...
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля...
Une grande quantité de cornes, des moulages grandeur nature.
- Мы ведь рады за Гомера?
On est tous heureux pour Homer.
У Гомера нет опыта, Артур, но он смышленее, чем я.
Aucune, Arthur.
Вещи Гомера.
- C'est à Homer.