Гонка началась traducir francés
31 traducción paralela
Итак, гонка началась.
Et ils sont partis!
Итак, гонка началась. На старте вперёд вырывается...
Et ils sont partis!
И гонка началась В отрыв уходит Дружбан Аллаха
"Allah Lad" prend la tête, suivi par "J'étais une fourmi".
Гонка началась!
Et le départ est donné!
Ладно. Тогда гонка началась.
Je suppose que la course est lancée.
Тогда гонка началась, джентльмены!
C'est là que la course commence messieurs.
- Гонка началась!
- C'est parti!
Тогда гонка началась, джентльмены!
Et la course est lancée, messieurs.
Гонка началась.
Le temps presse.
Гонка началась.
Le top départ était donné.
Гонка началась, Кейн.
Le course à démarrée, Mr. Alex Kane peut-il appréhendé le poseur de bombe avant les fédéraux? Kane.
Несколько пророненных слов, джинн был выпущен из бутылки и гонка за сокровищем началась.
Quelque chose avait ete dit, qui allait donner le depart de la course au tresor.
Гонка определённо началась.
La course était bien partie.
И вот гонка началась!
C'est parti!
Гонка вооружений началась с наращивания количества бомбардировщиков Советским Союзом.
La course aux armements a commencé par la construction massive de bombardiers par l'Union Soviétique...
И гонка началась.
Là aussi, on utilise une caméra aux mouvements trés précis.
" вот, таким образом, гонка за ћайка ƒельфино началась.
Et c'est comme ça que la chasse à Mike Delfino commença.
Шеф, велосипедная гонка "Мертвая Малышка" началась 20 минут назад. Итак, народ!
Chef, la course de vélo du "bébé mort" a commencé il y a 20 minutes.
Рядом идет Раньше Я Был Осой Гонка началась.
Ils sont partis, père Nicholas.
А когда эта безвкусица добралась до Джека, гонка продолжилась, и началась игра на победителя.
Mais quand la grande et large absence de goût commercial enfin rattrapa Jack... C'est quand soudain la course commença Et cette fois, quelqu'un allait gagner
Но гонка только началась.
Mais la course a juste commencé.
[ Джефф, не расскажешь нам где началась эта гонка?
Jeff, sait-on où la poursuite a commencé?
Но, со временм, один вид придумал лучшую стратегию, и началась эволюционная гонка вооружений.
Mais au fil des années, une espèce évolua mieux que l'autre, et une course évolutionnaire débuta.
- У вас тоже началась предвыборная гонка.
- -Vous êtes en campagne aussi.
- Началась гонка за должность главного ординатора?
- La course a commencé?
Гонка за лекарство началась, Но как далеко нам придется зайти чтобы найти его?
La course pour le remède a commencé, mais jusqu'où devrons-nous aller pour le trouver?
Но гонка только началась, едва ли за столь короткий срок его сердце значительно перенапряглось.
Mais la course venait de commencer, son coeur n'a pas pu se fatiguer en aussi peu de temps.
Я тот, кого они забрали назад, сняли до того, как началась гонка.
Je suis celui qui reste derrière pendant toute la course.
Нет, в смысле гонка уже началась, разве нет?
C'est juste que la campagne a déjà commencé, non? Tu es en retard.
Похоже, началась гонка, у кого более надёжные сведения, и кому я предоставлю честь сдать Бобби Аксельрода.
Il semble que la course est lancée pour voir qui détient la plus solide information et à qui vais-je attribuer le mérite de faire basculer Bobby Axelrod.