Гонщики traducir francés
72 traducción paralela
"Великие гонщики, добро пожаловать в Борачо" Машина едет!
BORACHO ACCUEILLE LES CONCURRENTS
Всю прошедшую неделю гонщики тренировались на грани возможного, выжимая максимум как из своих автомобилей, так и из самих себя...
Nous savons que depuis une semaine... ils s'entraînent très activement et mettent au point les derniers...
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места.
Drapeau jaune. Les coureurs gardent la meme position.
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена. Но пока никто ещё не открыл счёта.
Les bolides foncent actuellement dans les rues de Manhattan mais personne n'a marqué.
Гонщики проедут через Пенсильванию.
Les voitures sont en Pennsylvanie, berceau de la liberté.
Гонщики были готовы на рассвете.
Les coureurs étaient prêts à l'aube.
Эти молодые гонщики они ведь только начинают жить....... твоя жизнь по сравнению с их такая яркая.
Je veux vous entendre vous. Ces jeunes ne savent rien de la vie. La vôtre est haute en couleurs.
Итак желтый флаг : гонщики имеют первую возможность замены резины...
Drapeau jaune sur toute la course. Les pilotes font leur premier arrêt au stand.
Отчаянные гонщики.
C'est le pays de tous les records.
У нас гонщики.
On a un chauffard.
Эти гонщики конечно упорные, но они не могут сравниться с Мак-5.
Ces pilotes sont tenaces, mais ils sont sûrement trop faibles pour la Mach 5.
Гонщики, пожалуйста, готовьтесь к началу гонки.
Pilotes, préparez-vous pour la course s'il vous plait.
Наши гонщики занимают свои места.
Nos pilotes prennent leur place.
А сейчас гонщики проходят полупетлю и устремляются к мосту Фортуны.
Les voitures prennent la chicane avant de s'engager sur le viaduc du casino.
Он занят прогулкой с Изи. - Гонщики! На старт!
- Concurrents, en place.
СЛАДКИЙ ФОРСАЖ Новые гонщики каждый день.
"Nouveaux pilotes chaque jour."
ГОНЩИКИ 1. КОРОЛЬ КАРАМЕЛЬ
Sa Sucrerie!
Кукурузник хочет в гонщики.
Un avion d'épandage qui veut faire de la course.
Я считаю, гонщики должны завидовать кукурузникам.
Les avions de course devraient rêver d'être des épandeurs.
Гонщики высшего уровня.
Des coureurs de classe mondiale.
Против тебя будут лучшие гонщики в мире.
Tu vas affronter les meilleurs coureurs du monde.
Как ты знаешь, здесь собрались гонщики со всего мира.
Les participants viennent des quatre coins du monde.
Гонщики выруливают на взлётную полосу.
Les coureurs prennent place sur la piste.
Отлично, гонщики.
Très bien, les coureurs.
Гонщики должны будут пролететь на высоте 300 метров.
Les coureurs doivent voler sous un plafond nuageux à 300 m.
Знаменитые гонщики поняли - ты не лыком шит.
Tu leur donnes une leçon à ces grands coureurs.
Гонщики должны будут идти по сигналу GРS, ведь между Китаем и Мексикой простирается Тихий океан.
Les coureurs devront suivre leur antenne G.P.S. ÉTAPE 6 CHINE MEXIQUE Un immense océan sépare la Chine du Mexique.
Выруливают гонщики.
Voici les coureurs.
Первые гонщики поднялись в воздух.
C'est un départ, les premiers coureurs s'envolent.
Остальные гонщики поднялись в небо.
Tous les participants ont pris leur envol.
Неординарные гонщики отличаются от обычных тем...
Ce petit plus qui sépare les hommes ordinaires des hommes extraordinaires?
И вот они выходят. Самые знаменитые гонщики.
Sur la piste derrière nous, voici les plus célèbres stars du sport automobile.
Все гонщики - на линию старта.
Tous les pilotes sur la ligne de départ!
... Превратившийся в классический сезон Формулы 1 При столь неопределённых погодных условиях, гонщики готовятся Мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков было принято решение...
S'est transformé en une saison de Formule 1 classique. Les conditions météo sont incertaines. Les pilotes se préparent...
Теперь вы понимаете, почему другие гонщики зовут Ханта "Хант-Авария".
Vous voyez pourquoi les pilotes l'appellent "Hunt l'accident".
Ну, знаете, гонщики Формулы 1 - у них длинные волосы, они сексуальные, рубашки вечно расстёгнуты...
Les pilotes de F1 ont le cheveu long, ils sont sexy, leur chemise est ouverte.
Никогда прежде гонщики не умирали еще до начала гонки.
Jamais un coureur n'a été tué avant même le début de la course.
Гонщики въехали в первый этап гонки, это пещаные дюны Ущелья Катбакки.
Les coureurs entament la première étape aux dunes de sable de Katbakkies Pass.
Ооу! Гонщики приближаются Дороге Кейске, которая ведет к сухому озеру.
Les coureurs s'approchent de Keiskie Road et se dirigent vers le lac asséché.
гОнщики движутся через Луисфонтейн прямо к финишной черте.
Ils devront traverser Loeriesfontein jusqu'à la ligne d'arrivée.
Франкенштейн продолжает удерживать лидерство, пока гонщики направляются к Красной Скале.
Frankenstein maintient une légère avance, et les coureurs arrivent à Red Rock Road.
Гонщики въехали в карьер, до финиша осталось совсем немного.
Les coureurs arrivent à la carrière et foncent vers la ligne d'arrivée.
Призрачные гонщики.
Des spirit riders.
Призрачные гонщики обокрали нас, забрали наш роллер, наше тяжелое оружие, все наши запасы.
Les cavaliers fantômes nous ont tout pris même notre roller, nos armes lourdes et toutes nos vivres.
Призрачные гонщики поймали меня в засаду в Би-землях.
Piégé par des Riders dans les Badlands.
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.
Chaque pilote prend l'itinéraire qu'il a choisi.
Все гонщики на стартовой дорожке готовятся к началу гонки...
Les pilotes dans la voie des stands... règlent les ultimes préparatifs.
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
Les pilotes profitent de l'interruption... pour le dernier arrêt de la course et de la saison.
Значит, наши гонщики ещё и попрошайки?
Abdul-fahim : alors les gamins des courses sont aussi mendiants? Nous ne sommes pas des mendiants.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ГОНЩИКИ Смотрите, кто приехал.
Regardez qui est là.
Мы просто гонщики, мы всегда достаём друг дружку, для меня это совершенно нормально.
On n'était juste des pilotes faisant la course.