Гонщиком traducir francés
39 traducción paralela
- Фамилия знакомая. - Он был гонщиком. Одним из лучших.
C'est un coureur, c'était un très très grands coureur, un des plus grands.
Лучшим в мире гонщиком в этом году.
Enfin, celui de cette année.
Тот, который был гонщиком ( пилотом ) ралли?
Le pilote de rallye?
что хочу стать гонщиком.
Va lui expliquer que tu veux être pilote.
Я хотел быть гонщиком, а он ненавидел это.
Je voulais être écrivain. Il détestait ça.
Если ты хочешь быть водителем гонщиком, не откладывай это. Нельзя откладывать такие вещи.
Si tu veux être pilote de course, ne laisse pas tomber.
Поможешь мне с этим гонщиком?
- Vous m'aidez avec le Bolide?
В 17 лет он сбежал от приёмной семьи и поехал в Вегас, чтобы стать профессиональным гонщиком.
À 17 ans, il s'échappe d'une maison d'accueil et part à Las Vegas dans l'espoir de passer du stock-car à la NASCAR.
Твой отец погиб во Вьетнаме. А вот мать сбежала с каким-то гонщиком с севера.
Ton père est mort au Viêtnam, mais ta mère s'est enfuie avec un pilote de course nordiste.
Что если он впал в кому лет на двадцать И когда выйдет из комы, вы все уже будете мертвы, Но я буду еще жив и стану знаменитым гонщиком,
Et s'il restait dans le coma pendant 20 ans, qu'il se réveille et que vous êtes tous morts, mais je suis toujours vivant et je suis un champion automobile, et il dit, genre, "Eh ben, Stewie est devenu quelqu'un",
Стьюи, ты хочешь стать гонщиком, когда вырастешь?
T'as envie d'être pilote automobile?
Также он стал успешным гонщиком. Сейчас он живёт в Стоктоне, штат Калифорния.
Il vit à Stockton, Californie.
ƒа-а-а, ливленд, мы тут посовещались и решили выбрать гонщиком Ћестера, так как, ќн... ну... он... это, ну, ты знаешь, выиграл у теб € в бейсбол.
Ouais, Cleveland, on a décidé que Lester conduirait vu que... eh bien, il est meilleur que toi au baseball. Quoi?
ќказываетс €, многие поколени € близкородственных браков не сделали мен € хорошим гонщиком.
Apparemment, cette fois-ci, ma consanguinité ne m'a pas permis d'être un bon pilote.
Я хочу быть гонщиком "Наскар"
Je veux être pilote de Nascar.
Картман, если ты хочешь стать гонщиком, когда вырастешь, ты им станешь
- Mais tu peux devenir pilote. - C'est ça.
Думаете, такой как я сможет стать крутым гонщиком "Наскар"?
Vous pensez vraiment que je peux devenir un grand pilote de Nascar?
Я стану гонщиком "Наскар" Я буду чемпионом
Je vais être pilote de Nascar. Pour la gagne.
Единственное препятствие сейчас между тобой и Гонщиком это я.
C'est pour ça que je tremble! La seule chose entre toi et le Rider, c'est moi.
- А что с "Лунным гонщиком"?
Et pour Moonraker?
Тогда я хотел стать гонщиком. Но у меня не хватало денег.
Puis je voulais être pilote de course, mais je n'avais pas assez d'argent.
Когда я был ребенком, я был уверен что стану гонщиком Формулы Один.
Quand j'étais gosse, J'étais sûr que je serais pilote de F1.
Был бы или гонщиком Формулы-1...
J'aurais été pilote de Formule 1...
Я готова стать настоящим гонщиком?
C'est génial. Suis-je prête à devenir une pilote?
Слушай, я пытаюсь сказать, что тебе нельзя быть гонщиком.
Écoute, tu ne peux pas courir.
Кто такой Тайлер МакНамара? Ну, сейчас он уже на пенсии, но в лучшие свои годы он был лучшим гонщиком по замкнутым кольцевым трекам. Это объясняет как он сбежал от полиции.
Et c'est qui? c'était le meilleur pilote de stock-car sur circuit.
Скажи, что пробудило в тебе желание стать гонщиком?
Dites-nous, Guy, qu'est-ce qui vous a poussé à devenir pilote de course?
Он был мясником до того, как стал гонщиком.
Parce qu'il était vraiment boucher avant de devenir pilote de course.
Если можно так назвать дружеский спор с другим гонщиком.
J'appellerais plutôt ça un désaccord entre pilotes.
Он был гонщиком, но однажды его сердце вдруг остановилось.
Il avait l'amour de la conduite, mais son coeur s'est arrêté un jour, comme une montre.
Но послушайте, что я вам скажу, в пятницу она снимается в рекламе для телевидения с гонщиком...
- Diana n'a pas de petit ami. Elle attend le bon. Elle va tourner une réclame pour la télévision vendredi avec le coureur automobile
Так как он был гонщиком.
Il a même déjà été pilote de course.
Вы может стать хорошим гонщиком.
Vous serez bon, mais pas champion.
Ночным гонщиком?
Dans un atelier automobile?
Вообще-то, я слышал, на прошлой неделе у него были тёрки с гонщиком.
J'ai entendu dire qu'il s'était pris la tête avec un autre dragster la semaine dernière.
не хочу больше быть гонщиком.
ne veux plus faire de courses.
Гонщиком я, может, и не был тебе ровней, но я был оригинален, возможно, даже, привлекателен.
En tant que pilote, je n'étais pas votre égal, mais un choix excentrique, peut-être même excitant.
Смотреть, как Мэри флиртует со своим пыльным гонщиком?
- Voir Mary flirter avec son pilote?
Послушай, мне он очень нравится, но не думаю, что она будет счастлива с профессиональным гонщиком, перспективы которого весьма скромны.
Je l'apprécie beaucoup, mais un pilote de course avec peu de perspectives ne la rendra pas heureuse.