Гордился traducir francés
690 traducción paralela
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Si j'avais un fils, j'aurais été fier qu'il soit comme lui.
Ваш дед гордился бы, видя вас здесь.
Votre grand-père aurait été fier.
22 года я гордился своей женой.
Pendant vingt-deux ans, j'ai ete fier de ma femme.
- Он бы гордился мной, разве нет, Рэнди?
- Il serait même fier, non?
Он бы чертовски гордился мной.
Il serait sacrément fier de moi!
Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Je sais combien tu aimais ces garçons... et combien tu étais fier d'eux.
Я ужасно гордился тем, что я получал от этой страны. Мне казалось, что я что-то строил для Льюта и Джесси.
J'étais si fier... de ce que j'avais acquis de cette terre... que je pensais à bâtir quelque chose pour Lewt et Jesse.
Я хочу, чтобы ты гордился мной, если мы вместе проводим вечер!
Je veux que tu sois fier de moi quand tu me sors. Cigarette?
Он очень им гордился.
C'était sa plus grande fierté.
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
A 20 ans, lris dansait aux Ballets russes et papa était très fier d'elle.
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
Pour toi, j'ai eu le courage de lutter.
Нет, гордился по-настоящему. Мне предложили главную роль в школьном спектакле.
Ils veulent que je sois vedette du spectacle du lycée.
- Ты бы мной гордился.
- Tu aurais été fier de moi.
Я гордился вами.
Je croyais beaucoup en vous.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Même avant Pearl Harbor, j'ai toujours été fier de porter cet uniforme.
Таким бы отцом он гордился.
Un père dont on serait fier.
Мой отец очень мной гордился.
Mon père était tout fier.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Il n'a jamais dû savoir comme j'étais fier de lui. Ni comme j'étais bien, à côté de lui.
Ты бы мной гордился.
Tu aurais été fier de moi.
- Ваш отец гордился бы вами.
- Votre père serait fier.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Je veux te rendre fier.
Он очень мною гордился. Он рассказывал, как у того-то дочь не сдала, у того-то не поступила...
Satisfait, il a commencé à énumérer ceux qui avaient échoué.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
J'observais de loin les progrès de Nathan Junior, aussi fier de ses succès que s'il était notre propre fils,
Главное, чтобы ты сам гордился собой, Геккельбери.
C'est toi qui dois être fier de toi, Huckleberry!
На твоём месте я бы гордился.
Je serais fier, à ta place.
Я никогда не видела, чтобы человек так гордился тем, что он подонок.
Personne d'autre que toi met un tel point d'honneur à être un salaud.
Хочешь, чтобы я гордился тобой, сынок?
Tu veux m'épater, petit?
Я сам порой гордился, что он англичанин.
Je reconnais que j'étais fier qu'il soit Anglais.
Он ужасно гордился Майклом.
Il était très fier de Michael.
Я вами так гордился!
J'étais si fier.
- Отвали! - Мой отец гордился бы мной.
Mon père aurait été si fier de moi.
Старина Базз Харли гордился бы тобою.
Le vieux Buzz Harley serait fier de toi, Topper.
Он гордился Вашей карьерой ученого, а теперь Вы уничтожили ее.
Il était fier de votre carrière de scientifique. Et vous avez tout détruit.
Он гордился мной, словно я совершил подвиг.
La marde le rendait fier comme si je revenais de la guerre.
Твой отец гордился бы тобой.
Ton père aurait été fier de toi.
Я еще никогда в жизни так не гордился ни кем,
De toute ma vie je n'ai jamais été aussi fier de quelqu'un.
Я уверен - он гордился бы вами.
Il serait fier de vous.
Когда я впервые стал известен, он гордился мной.
Quand je suis devenu célèbre, il était fier.
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован!
Chers vieux amis, comme vous le savez, j'ai toujours été fier qu'il n'y ait pas une seule alliance parmi nous tous.
Я держал тебя в своих руках... и так гордился тобой.
Je pouvais te tenir dans mes deux mains. J'étais tellement fier de toi.
И всегда гордился.
Je l'ai toujours été.
Mой отец очень гордился своим внешним видом.
Mon père était très fier de sa personne.
Никто так не гордился тем, чего мы достигли здесь, как Мег.
Meg était très fière de ce que nous avons accompli ici.
Разве наш отец гордился бы этим?
Papa ne serait plus fier de toi.
Отец бы тобой гордился.
Notre père aurait été fier.
Курзон гордился бы тобой, но не так, как я.
Curzon aurait été fier de vous, mais pas autant que je peux l'être.
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Souvenez-vous avec quelle fierté je m'acquittais de ma tâche.
За тысячу лет он был первый, убитый мечом Кейлесса. Уверена, он очень гордился этим.
Le premier à mourir de l'épée de Kahless depuis un millénaire.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Que tu sois fier de moi.
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
Un homme ne fait pas ça.
А что, я бы этим гордился.
- Je serais fier de ça.