Гордимся traducir francés
442 traducción paralela
"Мы так гордимся тобой, Гарольд... и твоей п-о-т-р-я-с-а-ю-щ-е-й карьерой."
"Nous sommes TELLEMENT fiers de toi, Harold de ton poste ma-gni-fi-que"
Мы гордимся тобой. Всегда приятно видеть успех друга.
On est ravis de voir un camarade bien tourner.
Мы очень гордимся номером для новобрачных.
Nous sommes fiers de la suite nuptiale.
Мне показывать всё, чем мы гордимся, даже если это скучно?
Que c'est beau!
Гордимся везде и всегда,
Et tout autour de nos cours les murs sont couverts de lierre
Гордимся везде и всегда,
Et tout autour de nos coeurs les murs sont couverts de lierre
Вы - прекрасная американская жена и мать. Мы гордимся такими сотрудниками.
Vous êtes méritante, une bonne Américaine.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь - это достижение.
Nous nous glorifions de notre nom que nous tenons de naissance.
Мы все им гордимся, папа.
Nous le sommes tous, papa.
- Мы так гордимся тобой.
- Nous sommes si fiers de toi.
Мы гордимся тобой.
Nous sommes fiers de vous.
Оба гордимся своими кораблями.
Nous sommes tous les deux fiers de notre vaisseau.
Мы ими гордимся.
Nous sommes fiers d'eux.
- Мы тобой гордимся. - Спасибо, миссис Карсон.
Nous sommes tous fiers de toi.
Мы так тобой гордимся.
Nous sommes fiers de toi.
- Гордимся.
Fiers! Fiers!
Гордимся.
Fiers!
Мы зовем ее нашей комнатой "амнезии". Мы немного гордимся ей.
Nous appelons cette pièce la chambre d'amnésie.
Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно.
Fiers que vous ayez appris à dominer votre esprit rebelle. Fiers que votre obéissance soit absolue.
Хочу обратить ваше внимание на то, чем мы особенно гордимся.
Regardez, voici des détails que nous sommes assez fiers de montrer.
Мы гордимся своей логикой.
Nous sommes fiers de notre esprit logique.
- Мы все гордимся тобой.
On est tous fiers de toi.
Мы все гордимся тобой. Все мы.
Nous sommes tous fiers de toi.
Мы все гордимся тобой. Эй.
- Nous sommes tous fiers de toi.
Он один из тех французов, кем мы гордимся.
Pour entendre ça, avec toi? Ils sont bien, tes amis.
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха! И если бы я родился вновь, я делал бы в точности то, что я делал.
Nous sommes fiers d'avoir été des officiers de la fine fleur du Troisième Reich et si c'était à refaire je referais exactement la même chose.
Маленький Сержио, мы гордимся тобой
Hourra! Il a joui!
- Мы все так гордимся вами.
On est si fier de toi.
Мы вами гордимся, мальчики!
On est fiers de vous!
Мы, жители Сан-Франциско, очень гордимся нашим старинным городом.
Nous sommes très fiers de notre vieux San Francisco!
Мы гордимся, что сидим за одним столом с Гчриным.
Nous pouvons être fiers d'être assis à la même table que le célèbre Gourine.
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Protestants. Et fiers de l'être.
Мы все гордимся Гасом Гриссомом.
Nous sommes tous fiers de Gus Grissom.
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
Et nous voulions aussi te dire que nous sommes très fier de la façons dont tu as réagit.
- Моя девочка, мы так гордимся тобой.
- Ma fille, nous sommes si fiers de vous.
Мы гордимся этим.
- Merci, c'est un honneur.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
Nous sommes tous très fiers des activités philanthropiques... de Judah Rosenthal, de ses heures à la campagne de souscription de l'hôpital, du nouveau centre médical, et maintenant, de l'aile d'ophtalmologie, qui,
У неё хорошие новости. Мы все очень ею гордимся.
Elle a des nouvelles dont nous sommes très fiers.
Я хотел бы сказать, что мы очень гордимся своими победителями научного конкурса.
Nous sommes très fiers des gagnants du concours de science.
- Да, мы им так гордимся.
Mon Dieu! Oui, nous sommes fiers de lui.
Мы его подручные и гордимся своей работой
On est à son service et on en est fier
Мы гордимся тем, что проводим политику снижения цен.
Mais nous faisons preuve d'une grande souplesse pour ce qui...
Безусловно, мы гордимся своей репутацией в деле перевоспитания трудных девочек в здоровых, приличных молодых женщин.
Comme vous le savez, nous nous targuons de transformer les filles à problèmes en de jeunes femmes saines et travailleuses.
Д-р Хельмер пришел к нам два месяца назад, и мы гордимся тем, что имеем в его лице нейрохирурга с мировым именем.
Le Dr Helmer nous a rejoints depuis peu, et je suis fier d'avoir ce neurochirurgien de renommée internationale, parmi nous.
Но мы гордимся тем, чего достигли.
Mais nous sommes fiers de nos résultats.
Мы гордимся тобой, Сэм.
Nous sommes fiers de toi.
Мы так гордимся Томасом.
Nous sommes fiers de notre Thomas.
Мы им гордимся.
Venez admirer la vue à la fenêtre Mr.
- Мы гордимся им.
Ça a été un combat.
- Мы все очень гордимся вами. - Змей!
Le cerf-volant.
Мы очень гордимся тобой.
Nous sommes fiers de toi.