Гордость и предубеждение traducir francés
12 traducción paralela
Гордость и Предубеждение
Orgueil et Préjugés
Я всегда сбегаю в мою любимую книгу, Гордость и предубеждение.
Je m'échappe toujours dans mon livre préféré : Orgueil et préjugés.
Да, но вряд ли тебе станет легче если останешься дома и будешь читать "Гордость и предубеждение".
Lire Orgueils et préjugés ne va pas te réconforter.
Кендра, такая милашка, дала мне "Гордость и предубеждение".
Kendra, gentille comme elle est, elle m'a pris "Orgueil et Préjugés".
Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
Pourquoi es-tu en train de lire Orgueil et Préjugés?
Оказывается, Гордость и Предубеждение — безупречный шедевр литературы.
Il s'avère que Orgueil et Préjugés qu'Amy adore est un chef d'oeuvre parfait.
Эй, Гордость и Предубеждение, можешь там ничего не трогать?
Yo, Orgueil et préjugés, ca vous dérangerez de ne pas toucher quoi que ce soit Ià-dedans?
Джейн Остин написала "Гордость и предубеждение" в 1796.
Jane Austen a écrit Orgueil et Préjugés en 1796.
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную.
Oui, on sort Orgueil et préjugés au format ebook. Il faut faire du bruit sur Twitter.
Но, к слову говоря, у меня есть одна идея, касающаяся перевыпуска книги "Гордость и предубеждение".
J'ai une autre idée pour la réédition d'Orgueil et préjugés.
текст : гордость и предубеждение. Джейн Остин. Окей, время для новейшей истории.
Un peu d'histoire récente.
Ты писала ту работу " Гордость и предубеждение :
Tu écrivais ce papier sur " Orgueil et préjugé :